וַ/אֲגַדְּלָ֖ה

𐤅/𐤀𐤂𐤃𐤋𐤄

gâdal

and I will make great

To become great, large, or powerful; to increase in magnitude, importance, or intensity. The verb expresses development or growth in a range of physical, social, intellectual, or moral dimensions. In its various forms, it can also mean to make something or someone great, to promote, to elevate in status or authority, or to deal arrogantly or boastfully. Semantic range includes literal growth in size (physical or numerical), enhancement of status or honor, bearing oneself with pride, showing arrogance, and empowering or raising up others.

H1431

Genesis 12:2 · Word #5

Lexicon H1431

Lemmaגָּדַל
Lemma (Paleo)𐤂𐤃𐤋
Transliterationgâdal
Strong'sH1431
DefinitionTo become great, large, or powerful; to increase in magnitude, importance, or intensity. The verb expresses development or growth in a range of physical, social, intellectual, or moral dimensions. In its various forms, it can also mean to make something or someone great, to promote, to elevate in status or authority, or to deal arrogantly or boastfully. Semantic range includes literal growth in size (physical or numerical), enhancement of status or honor, bearing oneself with pride, showing arrogance, and empowering or raising up others.

Morphology HC/Vpi1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand I will make great

SIBI-P1 Translation H1431-35

I will magnify

Morphological NotesVerb, Piel stem, imperfect (yiqtol), 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Piel stem carries an intensive/causative force, meaning to make great or magnify rather than simply become great. The first person common singular imperfect expresses the speaker’s intended action: "I will magnify."

View full lexicon entry for H1431 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and I will make great

Same as P1No — adjusted for context
RationaleHebrew verb form here is causative; 'and I will make great' best fits the context. P1's 'magnify' is too specific.