נְגָעִ֥ים
𐤍𐤂𐤏𐤉𐤌
negaʻ
plagues
A mark, lesion, or affliction manifest on the body, person, object, or surface, especially a physical disorder or blemish viewed as a sign of disease or ritual impurity; more generally, an inflicted blow or calamity, divine or human in origin. The term encompasses both literal wounds and ritual-legal conditions that require examination and adjudication.
Genesis 12:17 · Word #5
Lexicon H5061
| Lemma | נֶגַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤂𐤏 |
| Transliteration | negaʻ |
| Strong's | H5061 |
| Definition | A mark, lesion, or affliction manifest on the body, person, object, or surface, especially a physical disorder or blemish viewed as a sign of disease or ritual impurity; more generally, an inflicted blow or calamity, divine or human in origin. The term encompasses both literal wounds and ritual-legal conditions that require examination and adjudication. |
Morphology HNcmpa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | plagues |
SIBI-P1 Translation H5061-10
affliction-marks
| Morphological Notes | Noun, masculine plural, absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun derives from the root "to strike/touch," denoting the result of being struck or afflicted. The masculine plural absolute form is preserved by rendering it as a plural concrete result: "affliction-marks." |
View full lexicon entry for H5061 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
afflictions
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'Affliction-marks' is too specific for this context; the plural noun here refers broadly to afflictions or plagues (not physical 'marks') sent upon Pareoh. 'Afflictions' is more contextually accurate. |