βάρη
báros
burdens
Weight, heaviness; in tangible contexts, refers to physical weight or mass. Metaphorically, denotes a heavy responsibility, burden, moral or emotional weight, or authority/influence, particularly within interpersonal or communal relations. In New Testament usage, primarily used figuratively for a burden or encumbrance, either external (imposed by others) or internal (sense of responsibility, hardship).
Galatians 6:2 · Word #3
Lexicon G922
| Lemma | βάρος |
| Transliteration | báros |
| Strong's | G922 |
| Definition | Weight, heaviness; in tangible contexts, refers to physical weight or mass. Metaphorically, denotes a heavy responsibility, burden, moral or emotional weight, or authority/influence, particularly within interpersonal or communal relations. In New Testament usage, primarily used figuratively for a burden or encumbrance, either external (imposed by others) or internal (sense of responsibility, hardship). |
Morphology N ACC N PL
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Case | ACC — Accusative — Direct object or extent |
| Gender | N — Neuter — Grammatical neuter |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | burdens |
| Literal | burdens-weights |
Lexical Info
| Lemma | βάρος |
| Strong's | G922 |
SIBI-P1 Translation G922-01
heavy burdens
| Morphological Notes | Noun, accusative case, neuter gender, plural number (Gr,N,,,,,ANP). |
| Rendering Rationale | The noun βάρος denotes weight or heaviness, often figuratively a burden or encumbrance. The accusative neuter plural form βάρη indicates multiple objects described as weighty, thus "heavy burdens" preserves both the root sense of heaviness and the plural morphology. |
View full lexicon entry for G922 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
burdens
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'Heavy burdens' is too specific for this context. The Greek bare commonly refers to burdens, and the general 'burdens' aligns with the metaphorical sense intended in the passage. |