Galatians 6
Paul instructs spiritual believers to gently restore those caught in transgression, bear one another's burdens to fulfill the law of Christ, examine their own work, and support teachers, warning that God is not mocked as one reaps what they sow—corruption from the flesh or eternal life from the Spirit.[1][2] He urges perseverance in doing good, boasts only in the cross of our Lord Jesus Christ, emphasizes new creation over circumcision, invokes peace on those walking by this rule and the Israel of God, and notes the marks of Jesus on his body, concluding with a benediction of grace.[1][2]
Interlinear Text
Brothers
brothers
brothers
if
if
if
even
and
even
is caught
may be overtaken beforehand
may be overtaken beforehand
a man
human being
a human being
in
in
in
any
to someone
to someone
trespass
to a misstep
to a misstep
you
you all
you all
the
the ones
the ones
spiritual
spirit-governed ones
spirit-governed ones
restore
be making yourselves fit
be making fit
such
the
the
one
of such kinds
such a one
in
in
in
a spirit
to the breath-force
spirit
of gentleness
of gentleness
of gentleness
looking
the one watching closely
watching closely
to yourself
yourself
yourself
lest
not (contingently)
not (contingently)
also
and
and
you
you (singular)
you
be tempted
you may be tested
may be tested
ἀδελφοί
adelphoi
Brothers
brothers
brothers
N VOC M PL
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
καὶ
kai
even
and
even
ADV
προλημφθῇ
prolemphthe
is caught
may be overtaken beforehand
may be overtaken beforehand
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἄνθρωπος
anthropos
a man
human being
a human being
N NOM M SG
ἔν
en
in
in
in
PREP DAT
τινι
tini
any
to someone
to someone
QUAN DAT N SG
παραπτώματι
paraptomati
trespass
to a misstep
to a misstep
N DAT N SG
ὑμεῖς
umeis
you
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL
οἱ
oi
the
the ones
the ones
ART NOM M PL
πνευματικοὶ
pneumatikoi
spiritual
spirit-governed ones
spirit-governed ones
ADJ.S NOM M PL
καταρτίζετε
katartizete
restore
be making yourselves fit
be making fit
V PRS ACT IMP 2P PL
τὸν
ton
such
the
the
ART ACC M SG
τοιοῦτον
toiouton
one
of such kinds
such a one
PRO.D ACC M SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
πνεύματι
pneumati
a spirit
to the breath-force
spirit
N DAT N SG
πραΰτητος
prautetos
of gentleness
of gentleness
of gentleness
N GEN F SG
σκοπῶν
skopon
looking
the one watching closely
watching closely
V PRS ACT PTCP NOM M SG
σεαυτόν
seauton
to yourself
yourself
yourself
PRO.X 2P ACC M SG
μὴ
me
lest
not (contingently)
not (contingently)
CONJ.S
καὶ
kai-2
also
and
and
ADV
σὺ
su
you
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG
πειρασθῇς
peirasthes
be tempted
you may be tested
may be tested
V AOR PASS SUBJ 2P SG
one another's
of one another
of one another
the
the (neuter plural)
the
burdens
heavy burdens
burdens
bear
keep bearing
keep carrying
and
and
and
so
in this way
so
fulfill
you will fill up
you will fill up
the
the
the
law
a binding norm
law
of the
of the
of the
Christ
of the Anointed One
of Christou
ἀλλήλων
allelon
one another's
of one another
of one another
PRO GEN M PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
βάρη
bare
burdens
heavy burdens
burdens
N ACC N PL
βαστάζετε
bastazete
bear
keep bearing
keep carrying
V PRS ACT IMP 2P PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οὕτως
outos
so
in this way
so
ADV
ἀναπληρώσετε
anaplerosete
fulfill
you will fill up
you will fill up
V FUT ACT IND 2P PL
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
νόμον
nomon
law
a binding norm
law
N ACC M SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
if
if
if
for
for
for
thinks
seems
he thinks
anyone
someone
someone
to be
to be
to be
something
something
something
nothing
nothing
none
being
being
being
deceives
he mind-deceives
deceives
himself
of themselves
of themselves
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
δοκεῖ
dokei
thinks
seems
he thinks
V PRS ACT IND 3P SG
τις
tis
anyone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
εἶναί
einai
to be
to be
to be
V PRS ACT INF
τι
ti
something
something
something
PRO.I NOM N SG
μηδὲν
meden
nothing
nothing
none
PRO.I NOM N SG
ὤν
on
being
being
being
V PRS ACT PTCP NOM M SG
φρεναπατᾷ
phrenapata
deceives
he mind-deceives
deceives
V PRS ACT IND 3P SG
ἑαυτόν
eauton
himself
of themselves
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
the
to the
the
but
now
but
work
a deed
work
his own
of oneself
of himself
let him examine
let him keep testing
let him examine
each one
each one
each one
and
and
and
then
at that time
then
in
into
into
himself
of themselves
of themselves
alone
only
only
the
to the
the
boast
ground for boasting
a ground for boasting
he will have
will have
will have
and
and
and
not
not
not
in
into
into
the
the
the
another
another (distinct one)
other (distinct one)
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
ἔργον
ergon
work
a deed
work
N ACC N SG
ἑαυτοῦ
eautou
his own
of oneself
of himself
PRO.X 3P GEN M SG
δοκιμαζέτω
dokimazeto
let him examine
let him keep testing
let him examine
V PRS ACT IMP 3P SG
ἕκαστος
ekastos
each one
each one
each one
PRO.I NOM M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τότε
tote
then
at that time
then
ADV
εἰς
eis
in
into
into
PREP ACC
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
μόνον
monon
alone
only
only
DET ACC M SG
τὸ
to-2
the
to the
the
ART ACC N SG
καύχημα
kauchema
boast
ground for boasting
a ground for boasting
N ACC N SG
ἕξει
exei
he will have
will have
will have
V FUT ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
εἰς
eis-2
in
into
into
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
ἕτερον
eteron
another
another (distinct one)
other (distinct one)
PRO.I ACC M SG
each one
each one
each one
for
for
for
the
to the
the
own
one's own
own
load
a designated load
a designated burden
will bear
he/she/it will carry
he/she/it will carry
ἕκαστος
ekastos
each one
each one
each one
PRO.I NOM M SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
τὸ
to
the
to the
the
DET.P ACC N SG
ἴδιον
idion
own
one's own
own
DET ACC N SG
φορτίον
phortion
load
a designated load
a designated burden
N ACC N SG
βαστάσει
bastasei
will bear
he/she/it will carry
he/she/it will carry
V FUT ACT IND 3P SG
let him share
let him share
let him share
now
now
now
the one
the
the
being taught
being orally instructed
being orally instructed
the
the
the
word
word
word
with the
to the
to the
teaching
to the one orally instructing
one orally instructing
in
in
in
all
to all
all
good things
to good things
to good things
κοινωνείτω
koinoneito
let him share
let him share
let him share
V PRS ACT IMP 3P SG
δὲ
de
now
now
now
CONJ
ὁ
o
the one
the
the
PRO.D NOM M SG
κατηχούμενος
katechoumenos
being taught
being orally instructed
being orally instructed
V PRS PASS PTCP NOM M SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
word
word
N ACC M SG
τῷ
to
with the
to the
to the
PRO.D DAT M SG
κατηχοῦντι
katechounti
teaching
to the one orally instructing
one orally instructing
V PRS ACT PTCP DAT M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
πᾶσιν
pasin
all
to all
all
QUAN DAT N PL
ἀγαθοῖς
agathois
good things
to good things
to good things
ADJ.S DAT N PL
not
not (contingently)
not (contingently)
be deceived
you are being led astray
you all are being misled
God
Divine Being
God
not
not
not
is mocked
is being sneered at
is being sneered at
whatever
which
that
for
for
for
if
if
if
sows
he/she may sow
he/she may sow
a man
human being
a human being
that
this
this
also
and
and
he will reap
he/she/it will reap
he/she/it will reap
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
πλανᾶσθε
planasthe
be deceived
you are being led astray
you all are being misled
V PRS PASS IMP 2P PL
Θεὸς
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
οὐ
ou
not
not
not
ADV
μυκτηρίζεται
mukterizetai
is mocked
is being sneered at
is being sneered at
V PRS PASS IND 3P SG
ὃ
o
whatever
which
that
PRO.R ACC N SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ἐὰν
ean
if
if
if
T
σπείρῃ
speire
sows
he/she may sow
he/she may sow
V PRS ACT SUBJ 3P SG
ἄνθρωπος
anthropos
a man
human being
a human being
N NOM M SG
τοῦτο
touto
that
this
this
PRO.D ACC N SG
καὶ
kai
also
and
and
ADV
θερίσει
therisei
he will reap
he/she/it will reap
he/she/it will reap
V FUT ACT IND 3P SG
For
that
because
the one who
the
the one
sows
the one sowing
the one sowing
to
into
into
his
the (feminine singular)
his
flesh
flesh
flesh
own
of oneself
of oneself
from
out of
out of
the
of the
the
flesh
of flesh
of flesh
will reap
he/she/it will reap
he/she/it will reap
corruption
decay
corruption
the one who
the
the one
but
now
but
sows
the one sowing
the one sowing
to
into
into
the
to the
the
Spirit
breath-spirit
breath-spirit
from
out of
out of
the
of the
the
Spirit
of breath-wind
of spirit
will reap
he/she/it will reap
he/she/it will reap
life
vital life
life
eternal
age-long
eternal
ὅτι
oti
For
that
because
CONJ.S
ὁ
o
the one who
the
the one
PRO.D NOM M SG
σπείρων
speiron
sows
the one sowing
the one sowing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
εἰς
eis
to
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
his
the (feminine singular)
his
ART ACC F SG
σάρκα
sarka
flesh
flesh
flesh
N ACC F SG
ἑαυτοῦ
eautou
own
of oneself
of oneself
PRO.X 3P GEN M SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
σαρκὸς
sarkos
flesh
of flesh
of flesh
N GEN F SG
θερίσει
therisei
will reap
he/she/it will reap
he/she/it will reap
V FUT ACT IND 3P SG
φθοράν
phthoran
corruption
decay
corruption
N ACC F SG
ὁ
o-2
the one who
the
the one
PRO.D NOM M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
σπείρων
speiron-2
sows
the one sowing
the one sowing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
εἰς
eis-2
to
into
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
breath-spirit
breath-spirit
N ACC N SG
ἐκ
ek-2
from
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN N SG
Πνεύματος
pneumatos
Spirit
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG
θερίσει
therisei-2
will reap
he/she/it will reap
he/she/it will reap
V FUT ACT IND 3P SG
ζωὴν
zoen
life
vital life
life
N ACC F SG
αἰώνιον
aionion
eternal
age-long
eternal
ADJ.A ACC F SG
the
to the
the
And
now
now
good
beautiful
good
doing
making, doing
doing
not
not (contingently)
not (contingently)
grow weary
that we may be losing-heart
losing heart
season
at an appointed time
at a timed moment
for
for
for
due
to his own
in our own
we shall reap
we will reap
we will reap
not
not (contingently)
not (contingently)
fainting
being weakened
becoming faint
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
δὲ
de
And
now
now
CONJ
καλὸν
kalon
good
beautiful
good
ADJ.S ACC N SG
ποιοῦντες
poiountes
doing
making, doing
doing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἐνκακῶμεν
enkakomen
grow weary
that we may be losing-heart
losing heart
V PRS ACT SUBJ 1P PL
καιρῷ
kairo
season
at an appointed time
at a timed moment
N DAT M SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ἰδίῳ
idio
due
to his own
in our own
DET DAT M SG
θερίσομεν
therisomen
we shall reap
we will reap
we will reap
V FUT ACT IND 1P PL
μὴ
me-2
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἐκλυόμενοι
ekluomenoi
fainting
being weakened
becoming faint
V PRS PASS PTCP NOM M PL
So
therefore
so
then
therefore
therefore
as
as
as
opportunity
of appointed times
an appointed time
we have
we have
we have
let us do
let us be working
let us be working
the
to the
the
good
the good
the good
to
toward
toward
all
all of them
all of them
especially
most of all
especially
but
now
now
to
toward
toward
those
the
the
of the household
household members
household members
of the
of the
of the
faith
of trust
of trust
ἄρα
ara
So
therefore
so
ADV
οὖν
oun
then
therefore
therefore
CONJ
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
καιρὸν
kairon
opportunity
of appointed times
an appointed time
N ACC M SG
ἔχομεν
echomen
we have
we have
we have
V PRS ACT IND 1P PL
ἐργαζώμεθα
ergazometha
let us do
let us be working
let us be working
V PRS MID SUBJ 1P PL
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
ἀγαθὸν
agathon
good
the good
the good
ADJ.S ACC N SG
πρὸς
pros
to
toward
toward
PREP ACC
πάντας
pantas
all
all of them
all of them
PRO.I ACC M PL
μάλιστα
malista
especially
most of all
especially
ADV SUPL
δὲ
de
but
now
now
CONJ
πρὸς
pros-2
to
toward
toward
PREP ACC
τοὺς
tous
those
the
the
ART ACC M PL
οἰκείους
oikeious
of the household
household members
household members
ADJ.S ACC M PL
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
πίστεως
pisteos
faith
of trust
of trust
N GEN F SG
See
that you may see
See
large
to what magnitudes
how great
to you
to you all
to you all
letters
to written records
letters
I have written
I wrote
I wrote
with the
to the
with the
my own
me
my own
hand
to the hand
hand
ἴδετε
idete
See
that you may see
See
V AOR ACT IMP 2P PL
πηλίκοις
pelikois
large
to what magnitudes
how great
DET DAT N PL
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
γράμμασιν
grammasin
letters
to written records
letters
N DAT N PL
ἔγραψα
egrapsa
I have written
I wrote
I wrote
V AOR ACT IND 1P SG
τῇ
te
with the
to the
with the
ART DAT F SG
ἐμῇ
eme
my own
me
my own
DET.P 1P DAT F SG
χειρί
cheiri
hand
to the hand
hand
N DAT F SG
As many as
all who
many who
desire
they desire
they want
to make a good showing
to present a good outward appearance
to present a good outward appearance
in
in
in
flesh
to the flesh
flesh
these
these ones
these ones
compel
they are compelling
compel
you
you all
you all
to be circumcised
to be circumcised
to be circumcised
only
only
only
that
in order that
in order that
the
to the
to the
cross
to/for the execution stake
to/for the execution cross
of the
of the
of the
Christ
of the Anointed One
of Christou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
not
not (contingently)
not (contingently)
they should be persecuted
they may be pursued
they should be persecuted
ὅσοι
osoi
As many as
all who
many who
PRO.R NOM M PL
θέλουσιν
thelousin
desire
they desire
they want
V PRS ACT IND 3P PL
εὐπροσωπῆσαι
euprosopesai
to make a good showing
to present a good outward appearance
to present a good outward appearance
V AOR ACT INF
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
σαρκί
sarki
flesh
to the flesh
flesh
N DAT F SG
οὗτοι
outoi
these
these ones
these ones
PRO.D NOM M PL
ἀναγκάζουσιν
anagkazousin
compel
they are compelling
compel
V PRS ACT IND 3P PL
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
περιτέμνεσθαι
peritemnesthai
to be circumcised
to be circumcised
to be circumcised
V PRS PASS INF
μόνον
monon
only
only
only
ADV
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
τῷ
to
the
to the
to the
ART DAT M SG
σταυρῷ
stauro
cross
to/for the execution stake
to/for the execution cross
N DAT M SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
διώκωνται
diokontai
they should be persecuted
they may be pursued
they should be persecuted
V PRS PASS SUBJ 3P PL
not even
nor
nor
for
for
for
the
the ones
the ones
circumcised
having been cut around
having been circumcised
themselves
they themselves
they themselves
law
a binding norm
law
keep
they are guarding
they guard
but
but rather
but rather
desire
they desire
they want
you
you all
you all
to be circumcised
to be circumcised
to be circumcised
so that
in order that
in order that
in
in
in
the
to the
the
your
your
your
flesh
to the flesh
flesh
they may boast
they might boast for themselves
they might boast for themselves
οὐδὲ
oude
not even
nor
nor
PART
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
οἱ
oi
the
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL
περιτετμημένοι
peritetmemenoi
circumcised
having been cut around
having been circumcised
V PRF PASS PTCP NOM M PL
αὐτοὶ
autoi
themselves
they themselves
they themselves
PRO.P 3P NOM M PL
νόμον
nomon
law
a binding norm
law
N ACC M SG
φυλάσσουσιν
phulassousin
keep
they are guarding
they guard
V PRS ACT IND 3P PL
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ.C
θέλουσιν
thelousin
desire
they desire
they want
V PRS ACT IND 3P PL
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
περιτέμνεσθαι
peritemnesthai
to be circumcised
to be circumcised
to be circumcised
V PRS PASS INF
ἵνα
ina
so that
in order that
in order that
CONJ.S
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
the
ART DAT F SG
ὑμετέρᾳ
umetera
your
your
your
DET.P 2P DAT F SG
σαρκὶ
sarki
flesh
to the flesh
flesh
N DAT F SG
καυχήσωνται
kauchesontai
they may boast
they might boast for themselves
they might boast for themselves
V AOR MID SUBJ 3P PL
to me
to me
to me
but
now
but
not
not (contingently)
not (contingently)
may it be
may it come to be
may it become
to boast
to take pride
to boast (of oneself)
except
if
if
not
not (contingently)
not (contingently)
in
in
in
the
to the
the
cross
to/for the execution stake
to/for the execution cross
of
of the
of the
Lord
of the master
of the lord
our
of us
of us
Iēsous
of Iēsous
Iesous
Christ
of the Anointed One
of Christou
through
through
through
whom
of whom
of whom
to me
to me
to me
world
ordered world
ordered world
has been crucified
has been crucified
has been crucified
and I
and I
and I
to the world
to the ordered world
to the ordered world
ἐμοὶ
emoi
to me
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
γένοιτο
genoito
may it be
may it come to be
may it become
V AOR MID OPT 3P SG
καυχᾶσθαι
kauchasthai
to boast
to take pride
to boast (of oneself)
V PRS MID INF
εἰ
ei
except
if
if
PREP
μὴ
me-2
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT M SG
σταυρῷ
stauro
cross
to/for the execution stake
to/for the execution cross
N DAT M SG
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
ἡμῶν
emon
our
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
δι’
di
through
through
through
PREP GEN
οὗ
ou
whom
of whom
of whom
PRO.R GEN M SG
ἐμοὶ
emoi-2
to me
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG
κόσμος
kosmos
world
ordered world
ordered world
N NOM M SG
ἐσταύρωται
estaurotai
has been crucified
has been crucified
has been crucified
V PRF PASS IND 3P SG
κἀγὼ
kago
and I
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG
κόσμῳ
kosmo
to the world
to the ordered world
to the ordered world
N DAT M SG
neither
neither / nor
neither
for
for
for
circumcision
circumcision
circumcision
anything
something
someone
is
is
is
nor
neither / nor
nor
uncircumcision
uncircumcised condition
uncircumcised condition
but
but rather
but rather
new
new in kind (feminine singular)
new in kind (feminine singular)
creation
creation
creation
οὔτε
oute
neither
neither / nor
neither
PART
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
περιτομή
peritome
circumcision
circumcision
circumcision
N NOM F SG
τὶ
ti
anything
something
someone
PRO.I NOM N SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
οὔτε
oute-2
nor
neither / nor
nor
CONJ.C
ἀκροβυστία
akrobustia
uncircumcision
uncircumcised condition
uncircumcised condition
N NOM F SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ.C
καινὴ
kaine
new
new in kind (feminine singular)
new in kind (feminine singular)
ADJ.A NOM F SG
κτίσις
ktisis
creation
creation
creation
N NOM F SG
And
and
and
as many as
all who
as many as
by
to the
to the
rule
to a measuring standard
measuring standard
this
this
this
walk
they will march in line
they will march in line
peace
harmonious wholeness
peace (harmonious wholeness)
be upon
onto
on
them
them
them
and
and
and
mercy
compassionate mercy
compassionate mercy
and
and
and
upon
upon, over
upon
the
the
the
Israel
Israel
Israel
of
of the
of the
God
of a god
God
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ὅσοι
osoi
as many as
all who
as many as
PRO.R NOM M PL
τῷ
to
by
to the
to the
ART DAT M SG
κανόνι
kanoni
rule
to a measuring standard
measuring standard
N DAT M SG
τούτῳ
touto
this
this
this
DET DAT M SG
στοιχήσουσιν
stoichesousin
walk
they will march in line
they will march in line
V FUT ACT IND 3P PL
εἰρήνη
eirene
peace
harmonious wholeness
peace (harmonious wholeness)
N NOM F SG
ἐπ’
ep
be upon
onto
on
PREP ACC
αὐτοὺς
autous
them
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἔλεος
eleos
mercy
compassionate mercy
compassionate mercy
N NOM N SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ἐπὶ
epi
upon
upon, over
upon
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Ἰσραὴλ
israel
Israel
Israel
Israel
N ACC M SG
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
of the
of the
of the
henceforth
of the remainder
remainder
troubles
wearisome toils
wearisome toils
me
to me
to I
no one
not even one
none
cause
let him provide
let provide
I
I
I
for
for
for
the
the (neuter plural)
the
marks
branded marks
branded marks
of
of the
of the
Iēsous
of Iēsous
Iesous
on
in
in
the
to the
the
body
to the body
to the body
my
of me
of me
bear
I carry
I carry
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN N SG
λοιποῦ
loipou
henceforth
of the remainder
remainder
PRO.I GEN N SG
κόπους
kopous
troubles
wearisome toils
wearisome toils
N ACC M PL
μοι
moi
me
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG
μηδεὶς
medeis
no one
not even one
none
PRO.I NOM M SG
παρεχέτω
parecheto
cause
let him provide
let provide
V PRS ACT IMP 3P SG
ἐγὼ
ego
I
I
I
PRO.P 1P NOM SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
στίγματα
stigmata
marks
branded marks
branded marks
N ACC N PL
τοῦ
tou-2
of
of the
of the
ART GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
ἐν
en
on
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT N SG
σώματί
somati
body
to the body
to the body
N DAT N SG
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
βαστάζω
bastazo
bear
I carry
I carry
V PRS ACT IND 1P SG
the
the
the
grace
gracious favor
grace
of
of the
of the
Lord
of the master
of the lord
our
of us
of us
Iēsous
of Iēsous
Iesous
Christ
of the Anointed One
of Christou
with
after
with
the
of the
of the
spirit
of breath-wind
of spirit
your
of you (plural)
of you (plural)
brethren
brothers
brothers
Amen
truly
truly
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
χάρις
charis
grace
gracious favor
grace
N NOM F SG
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
ἡμῶν
emon
our
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
μετὰ
meta
with
after
with
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
of the
of the
ART GEN N SG
πνεύματος
pneumatos
spirit
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
brothers
N VOC M PL
ἀμήν
amen
Amen
truly
truly
EXCL