Galatians 2:14
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
But
but rather
—
when
when
—
I saw
they saw
—
that
that
—
not
not
—
they walk uprightly
they are walking straight
—
according to
toward
—
the
the (feminine singular)
—
truth
unconcealed truth
—
of the
of the
—
gospel
of good news
—
I said
they said
—
to
to the
—
Peter
of Kepha
—
before
in front of
—
all
of all
—
If
if
—
you
you (singular)
—
a Jew
Judean man
—
being
existing
—
like a Gentile
in a non-Israelite manner
—
and
and
—
not
not
—
like a Jew
in the Judean way
—
live
you are alive
—
how
in what way?
—
the
the (neuter plural)
—
Gentiles
nations
—
you compel
you compel
—
to live like Jews
to practice Judean customs
—
Interlinear Text
ἀλλ’
all
But
but rather
CONJ
ὅτε
ote
when
when
CONJ.S
εἶδον
eidon
I saw
they saw
V AOR ACT IND 1P SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ὀρθοποδοῦσιν
orthopodousin
they walk uprightly
they are walking straight
V PRS ACT IND 3P PL
πρὸς
pros
according to
toward
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ἀλήθειαν
aletheian
truth
unconcealed truth
N ACC F SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN N SG
εὐαγγελίου
euaggeliou
gospel
of good news
N GEN N SG
εἶπον
eipon
I said
they said
V AOR ACT IND 1P SG
τῷ
to
to
to the
ART DAT M SG
Κηφᾷ
kepha
Peter
of Kepha
N DAT M SG
ἔμπροσθεν
emprosthen
before
in front of
PREP GEN
πάντων
panton
all
of all
PRO.I GEN M PL
εἰ
ei
If
if
CONJ.S
σὺ
su
you
you (singular)
PRO.P 2P NOM SG
Ἰουδαῖος
ioudaios
a Jew
Judean man
ADJ.P NOM M SG
ὑπάρχων
uparchon
being
existing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐθνικῶς
ethnikos
like a Gentile
in a non-Israelite manner
ADV
καὶ
kai
and
and
CONJ
οὐκ
ouk-2
not
not
ADV
Ἰουδαϊκῶς
ioudaikos
like a Jew
in the Judean way
ADV
ζῇς
zes
live
you are alive
V PRS ACT IND 2P SG
πῶς
pos
how
in what way?
ADV
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἔθνη
ethne
Gentiles
nations
N ACC N PL
ἀναγκάζεις
anagkazeis
you compel
you compel
V PRS ACT IND 2P SG
Ἰουδαΐζειν
ioudaizein
to live like Jews
to practice Judean customs
V PRS ACT INF
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀλλ’ all | But | CONJ | G235 |
| 2 | ὅτε ote | when | CONJ.S | G3753 |
| 3 | εἶδον eidon | I saw | V AOR ACT IND 1P SG | G3708 |
| 4 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 5 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 6 | ὀρθοποδοῦσιν orthopodousin | they walk uprightly | V PRS ACT IND 3P PL | G3716 |
| 7 | πρὸς pros | according to | PREP ACC | G4314 |
| 8 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 9 | ἀλήθειαν aletheian | truth | N ACC F SG | G225 |
| 10 | τοῦ tou | of the | ART GEN N SG | G3588 |
| 11 | εὐαγγελίου euaggeliou | gospel | N GEN N SG | G2098 |
| 12 | εἶπον eipon | I said | V AOR ACT IND 1P SG | G3004 |
| 13 | τῷ to | to | ART DAT M SG | G3588 |
| 14 | Κηφᾷ kepha | Peter | N DAT M SG | G2786 |
| 15 | ἔμπροσθεν emprosthen | before | PREP GEN | G1715 |
| 16 | πάντων panton | all | PRO.I GEN M PL | G3956 |
| 17 | εἰ ei | If | CONJ.S | G1487 |
| 18 | σὺ su | you | PRO.P 2P NOM SG | G4771 |
| 19 | Ἰουδαῖος ioudaios | a Jew | ADJ.P NOM M SG | G2453 |
| 20 | ὑπάρχων uparchon | being | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G5225 |
| 21 | ἐθνικῶς ethnikos | like a Gentile | ADV | G1483 |
| 22 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 23 | οὐκ ouk-2 | not | ADV | G3756 |
| 24 | Ἰουδαϊκῶς ioudaikos | like a Jew | ADV | G2452 |
| 25 | ζῇς zes | live | V PRS ACT IND 2P SG | G2198 |
| 26 | πῶς pos | how | ADV | G4459 |
| 27 | τὰ ta | the | ART ACC N PL | G3588 |
| 28 | ἔθνη ethne | Gentiles | N ACC N PL | G1484 |
| 29 | ἀναγκάζεις anagkazeis | you compel | V PRS ACT IND 2P SG | G315 |
| 30 | Ἰουδαΐζειν ioudaizein | to live like Jews | V PRS ACT INF | G2450 |