וַ/נָּצ֛וּמָ/ה
𐤅/𐤍𐤑𐤅𐤌/𐤄
tsûwm
So we fasted
To abstain from food and/or drink for a period of time, typically as an expression of religious devotion, mourning, penitence, or urgent supplication. In most biblical contexts, the term refers to an intentional refraining from eating, sometimes including drinking, for spiritual or communal purposes. Its primary reference is to the act of fasting, both corporate and individual.
Ezra 8:23 · Word #1
Lexicon H6684
| Lemma | צוּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤑𐤅𐤌 |
| Transliteration | tsûwm |
| Strong's | H6684 |
| Definition | To abstain from food and/or drink for a period of time, typically as an expression of religious devotion, mourning, penitence, or urgent supplication. In most biblical contexts, the term refers to an intentional refraining from eating, sometimes including drinking, for spiritual or communal purposes. Its primary reference is to the act of fasting, both corporate and individual. |
Morphology HC/Vqw1cp/Sh
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | So we fasted |
SIBI-P1 Translation H6684-10
and we fasted
| Morphological Notes | Qal sequential imperfect (vav-consecutive), 1st person common plural. |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple active sense of abstaining from food or drink. The sequential imperfect with first person common plural is reflected by "and we," preserving both the narrative sequence and plural subject. |
View full lexicon entry for H6684 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and we fasted
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately reflects the verb form, the conjunction, and the context of religious fasting as defined in the SILEX definition. |