לְ/פָאֵ֕ר

𐤋/𐤐𐤀𐤓

pâʼar

to beautify

To beautify or glorify; to ascribe or display honor, splendor, or majesty. In various contexts, refers both to the literal act of adorning or making beautiful (especially in reference to persons or sacred objects) and, metaphorically, to the act of honoring, exalting, or boasting. Can also carry the sense of bringing something into prominence or making it stand out, through verbal or ritual action.

H6286

Ezra 7:27 · Word #10

Lexicon H6286

Lemmaפָּאַר
Lemma (Paleo)𐤐𐤀𐤓
Transliterationpâʼar
Strong'sH6286
DefinitionTo beautify or glorify; to ascribe or display honor, splendor, or majesty. In various contexts, refers both to the literal act of adorning or making beautiful (especially in reference to persons or sacred objects) and, metaphorically, to the act of honoring, exalting, or boasting. Can also carry the sense of bringing something into prominence or making it stand out, through verbal or ritual action.

Morphology HR/Vpc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto beautify

SIBI-P1 Translation H6286-06

to glorify

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive/causative nuance), infinitive construct with prefixed ל indicating purpose or result.
Rendering RationaleThe Piel stem intensifies the root sense of making splendid or adorned, conveying the active ascription or display of honor and splendor. As an infinitive construct with ל, it expresses the action in purpose or result form: "to glorify."

View full lexicon entry for H6286 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to beautify

Same as P1No — adjusted for context
RationaleSILEX and context allow for 'beautify' or 'glorify,' but the object is the house/temple, so 'to beautify' is more appropriate to the referent and aligns with common translations in this passage.