לְ/פָאֵ֕ר
𐤋/𐤐𐤀𐤓
pâʼar
to beautify
To beautify or glorify; to ascribe or display honor, splendor, or majesty. In various contexts, refers both to the literal act of adorning or making beautiful (especially in reference to persons or sacred objects) and, metaphorically, to the act of honoring, exalting, or boasting. Can also carry the sense of bringing something into prominence or making it stand out, through verbal or ritual action.
Ezra 7:27 · Word #10
Lexicon H6286
| Lemma | פָּאַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤀𐤓 |
| Transliteration | pâʼar |
| Strong's | H6286 |
| Definition | To beautify or glorify; to ascribe or display honor, splendor, or majesty. In various contexts, refers both to the literal act of adorning or making beautiful (especially in reference to persons or sacred objects) and, metaphorically, to the act of honoring, exalting, or boasting. Can also carry the sense of bringing something into prominence or making it stand out, through verbal or ritual action. |
Morphology HR/Vpc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to beautify |
SIBI-P1 Translation H6286-06
to glorify
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive/causative nuance), infinitive construct with prefixed ל indicating purpose or result. |
| Rendering Rationale | The Piel stem intensifies the root sense of making splendid or adorned, conveying the active ascription or display of honor and splendor. As an infinitive construct with ל, it expresses the action in purpose or result form: "to glorify." |
View full lexicon entry for H6286 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to beautify
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | SILEX and context allow for 'beautify' or 'glorify,' but the object is the house/temple, so 'to beautify' is more appropriate to the referent and aligns with common translations in this passage. |