יִתְעֲבִֽד

𐤉𐤕𐤏𐤁𐤃

ʻăbad

be-done

To perform an action, carry out a task, accomplish, make, or produce; in Aramaic, עֲבַד functions as a general verb of action and creation, ranging from 'to do' or 'to make' to more specific senses of producing, executing (a command), or working (in service). It is used as the broad, basic Aramaic verb for 'to do,' 'to act,' or 'to make' across various narrative, administrative, or ritual contexts.

H5648

Ezra 7:21 · Word #24

Lexicon H5648

Lemmaעֲבַד
Lemma (Paleo)𐤏𐤁𐤃
Transliterationʻăbad
Strong'sH5648
DefinitionTo perform an action, carry out a task, accomplish, make, or produce; in Aramaic, עֲבַד functions as a general verb of action and creation, ranging from 'to do' or 'to make' to more specific senses of producing, executing (a command), or working (in service). It is used as the broad, basic Aramaic verb for 'to do,' 'to act,' or 'to make' across various narrative, administrative, or ritual contexts.

Morphology AVui3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan — Hithpeel
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasebe-done

SIBI-P1 Translation H5648-16

he will be made

Morphological NotesVerb; Hithpeel stem (reflexive/passive); imperfect; 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Hithpeel stem conveys a reflexive or passive sense of the root עבד ('to do, make, work'), and the imperfect 3rd masculine singular form indicates a future or incomplete action: 'he will be made' or 'he will be done.' This preserves both the passive nuance of the stem and the masculine singular morphology.

View full lexicon entry for H5648 →

SILEX v2