נביא/ה

𐤍𐤁𐤉𐤀/𐤄

nᵉbîyʼ

the prophet

A spokesperson, proclaimer, or messenger authorized to communicate divine messages; specifically denotes an individual recognized as receiving revelation or communication from a deity—typically, but not exclusively, in the Israelite religious context. In Aramaic biblical passages, נְבִיא designates an official or informal agent who relays divine guidance, warnings, or pronouncements to rulers or communities. The term can include figures within Israelite circles as well as non-Israelites recognized as bearers of divine communication.

H5029

Ezra 6:14 · Word #7

Lexicon H5029

Lemmaנְבִיא
Lemma (Paleo)𐤍𐤁𐤉𐤀
Transliterationnᵉbîyʼ
Strong'sH5029
DefinitionA spokesperson, proclaimer, or messenger authorized to communicate divine messages; specifically denotes an individual recognized as receiving revelation or communication from a deity—typically, but not exclusively, in the Israelite religious context. In Aramaic biblical passages, נְבִיא designates an official or informal agent who relays divine guidance, warnings, or pronouncements to rulers or communities. The term can include figures within Israelite circles as well as non-Israelites recognized as bearers of divine communication.

Morphology ANcmsd/Td All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State d — Determined — The noun is definite

Common Translation

Phrasethe prophet

SIBI-P1 Translation H5029-03

the divine proclaimer

Morphological NotesAramaic common noun, masculine singular, determined (emphatic) state.
Rendering RationaleThe rendering reflects the root sense of one who announces or proclaims on behalf of a deity, preserving the core idea of divinely authorized proclamation. The masculine singular determined form is conveyed by "the" and the singular English noun.

View full lexicon entry for H5029 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the prophet

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'the divine proclaimer' is a literal rendering, but SILEX definition and context point to 'prophet' as the precise and commonly accepted term for the office/title used here.