הֵ֣ן

𐤄𐤍

hên

behold

A conjunction and particle signaling condition, contingency, or alternative, primarily meaning 'if,' 'whether,' or 'in case.' Can also function as an emphatic particle ('behold!' or 'lo!') in some contexts. In Aramaic biblical texts, הֵן introduces conditional clauses, hypothetical scenarios, or indirect questions/questions of uncertainty. The meaning varies depending on the clause: it may set up a condition, indicate an alternative, or focus attention on a statement.

H2006

Ezra 5:17 · Word #14

Lexicon H2006

Lemmaהֵן
Lemma (Paleo)𐤄𐤍
Transliterationhên
Strong'sH2006
DefinitionA conjunction and particle signaling condition, contingency, or alternative, primarily meaning 'if,' 'whether,' or 'in case.' Can also function as an emphatic particle ('behold!' or 'lo!') in some contexts. In Aramaic biblical texts, הֵן introduces conditional clauses, hypothetical scenarios, or indirect questions/questions of uncertainty. The meaning varies depending on the clause: it may set up a condition, indicate an alternative, or focus attention on a statement.

Morphology AC All morphology codes

Part of Speech C — Conjunction — Connects words or clauses

Common Translation

Phrasebehold

SIBI-P1 Translation H2006-01

Look!

Morphological NotesParticle, demonstrative/interjective; invariant form with no gender, number, or verbal stem.
Rendering RationaleThe particle functions deictically to draw emphatic attention to what follows. "Look!" preserves its demonstrative, attention-directing force without importing contextual nuances like condition or concession.

View full lexicon entry for H2006 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

if

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 ('Look!') is the emphatic reading, but the Aramaic הֵן here introduces a conditional ('if') consistent with legal or narrative formulas, not exclamation. So rendered as 'if.'