הֵחֵ֕לּוּ

𐤄𐤇𐤋𐤅

châlal

they began

To bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects.

H2490

Ezra 3:6 · Word #5

Lexicon H2490

Lemmaחָלַל
Lemma (Paleo)𐤇𐤋𐤋
Transliterationchâlal
Strong'sH2490
DefinitionTo bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects.

Morphology HVhp3cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasethey began

SIBI-P1 Translation H2490-22

they initiated

Morphological NotesHiphil perfect, 3rd person common plural verb.
Rendering RationaleIn the Hiphil stem, חלל commonly carries the causative sense "to cause to begin" or "to initiate," reflecting the root idea of opening or making an initial breach. The 3rd person common plural perfect form is rendered "they initiated," preserving both causative force and plural morphology.

View full lexicon entry for H2490 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they began

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'They began' is contextually clearer and matches the common translation of this form in sacrificial contexts. P1 'they initiated' is accurate but less idiomatic for this frequently used verb in context.