וּ/בְ/הוֹדֹ֤ת

𐤅/𐤁/𐤄𐤅𐤃𐤕

yâdâh

and with thanksgiving

To acknowledge, praise, or give thanks, especially with an outward gesture such as the extension of the hands. In various contexts, it can mean to express gratitude or praise (often directed toward a deity), confess or admit (especially sin or wrongdoing), or—less commonly—to throw or cast (as with stones or arrows, usually in an archaic or poetic sense). The term generally encompasses the public and verbal declaration of acknowledgment, whether thanksgiving or confession.

yidika "to confess, to declare, to praise" (Kikongo (Fiote/FYote dialect)) · eyíká "to confess, to admit, to declare" (Lingala) · yidika "to praise, to thank, to confess (esp. God)" (Kikongo)

H3034

Ezra 3:11 · Word #3

Lexicon H3034

Lemmaיָדָה
Lemma (Paleo)𐤉𐤃𐤄
Transliterationyâdâh
Strong'sH3034
DefinitionTo acknowledge, praise, or give thanks, especially with an outward gesture such as the extension of the hands. In various contexts, it can mean to express gratitude or praise (often directed toward a deity), confess or admit (especially sin or wrongdoing), or—less commonly—to throw or cast (as with stones or arrows, usually in an archaic or poetic sense). The term generally encompasses the public and verbal declaration of acknowledgment, whether thanksgiving or confession.

Morphology HC/R/Vhc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseand with thanksgiving

SIBI-P1 Translation H3034-20

and in acknowledging

Morphological NotesHiphil infinitive construct of ידה with prefixed conjunction ו (and) and preposition ב (in/with).
Rendering RationaleThe Hiphil infinitive construct of ידה carries the sense of causing or expressing acknowledgment, praise, or thanks. The prefixed conjunction ו and preposition ב yield the sense "and in acknowledging," preserving both morphology and the root’s declarative nuance.

View full lexicon entry for H3034 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and in giving thanks

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged 'and in acknowledging' to 'and in giving thanks' since the worship context here is about verbal gratitude to God, which the Hebrew verb denotes. 'Giving thanks' is clearer than 'acknowledging' for this context.

Bantu Hebrew

וּ/בְ/הוֹדֹ֤ת (yâdâh) — To acknowledge, praise, or give thanks, especially with an outward gesture such as the extension of the hands. In various contexts, it can mean to express gratitude or praise (often directed toward a deity), confess or admit (especially sin or wrongdoing), or—less commonly—to throw or cast (as with stones or arrows, usually in an archaic or poetic sense). The term generally encompasses the public and verbal declaration of acknowledgment, whether thanksgiving or confession.

View all comparisons →

Word Meaning Language
yidika to confess, to declare, to praise Kikongo (Fiote/FYote dialect)
eyíká to confess, to admit, to declare Lingala
yidika to praise, to thank, to confess (esp. God) Kikongo