לְ/עִירֽ/וֹ

𐤋/𐤏𐤉𐤓/𐤅

Ir

to his city

A permanent settlement characterized by fixed dwellings and some form of organized communal life; generally a city or town as distinct from the open country. The term ranges from large, fortified urban centers to smaller, enclosed settlements, and in some instances can even denote encampments or outlying enclosed habitations. Implies some degree of societal organization or protection.

H5892

Ezra 2:1 · Word #18

Lexicon H5892

Lemmaעִיר
Lemma (Paleo)𐤏𐤉𐤓
TransliterationIr
Strong'sH5892
DefinitionA permanent settlement characterized by fixed dwellings and some form of organized communal life; generally a city or town as distinct from the open country. The term ranges from large, fortified urban centers to smaller, enclosed settlements, and in some instances can even denote encampments or outlying enclosed habitations. Implies some degree of societal organization or protection.

Morphology HR/Ncfsc/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseto his city

SIBI-P1 Translation H5892-39

to his watchful city

Morphological NotesPreposition לְ + feminine singular noun in construct form + 3rd person masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe noun עִיר denotes a settled, organized, and often fortified community, etymologically linked to the idea of wakefulness or vigilance. The construct form with 3ms suffix and prefixed לְ is rendered as "to his watchful city," preserving both the possessive morphology and the root nuance of alert protection.

View full lexicon entry for H5892 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to his city

Same as P1No — adjusted for context
RationaleContext suggests the simple, possessive 'to his city' rather than 'watchful city,' which is not contextually supported by SILEX or usage.