הַ/נָּשִׂ֖יא

𐤄/𐤍𐤔𐤉𐤀

nâsîyʼ

the prince

A person of elevated status or leadership within an Israelite, Judahite, or later Judean community; most often referring to a tribal leader, chieftain, or head of a clan, but in some contexts used for prominent officials or rulers within both Israelite and non-Israelite societies. The term applies to individuals recognized as social, political, or military authorities, ranging from tribal patriarchs to leaders appointed over districts or the entire people. Rarely, the word is used in poetic texts for a rising cloud or vapor.

H5387

Ezra 1:8 · Word #11

Lexicon H5387

Lemmaנָשִׂיא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤉𐤀
Transliterationnâsîyʼ
Strong'sH5387
DefinitionA person of elevated status or leadership within an Israelite, Judahite, or later Judean community; most often referring to a tribal leader, chieftain, or head of a clan, but in some contexts used for prominent officials or rulers within both Israelite and non-Israelite societies. The term applies to individuals recognized as social, political, or military authorities, ranging from tribal patriarchs to leaders appointed over districts or the entire people. Rarely, the word is used in poetic texts for a rising cloud or vapor.

Morphology HTd/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasethe prince

SIBI-P1 Translation H5387-01

the exalted leader

Morphological NotesNoun, masculine singular absolute with definite article (הַנָּשִׂיא).
Rendering Rationaleנָשִׂיא derives from the root נשא (“to lift, exalt”) and denotes one who is lifted up to prominence. The definite singular masculine form is reflected in “the exalted leader,” preserving both its elevated status sense and its grammatical features.

View full lexicon entry for H5387 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the exalted leader

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "the prince".