יַעֲבִ֖יר

𐤉𐤏𐤁𐤉𐤓

ʻâbar

transfer

To pass over, cross, or traverse a physical or conceptual boundary; to proceed beyond or through, whether literally (crossing a river, territory, or threshold) or figuratively (overcoming, transgressing, or passing a point of time or action). Used in a wide variety of contexts, including: moving from one side to another, the passing of years or time, the act of transgressing a command or limit, removal or taking away, experiencing or enduring an event, causing something or someone to cross or move, and in specific idioms such as proclaiming (as in 'to make something pass over the lips') and in euphemisms for sexual intercourse (to cover or enter).

H5674

Ezekiel 48:14 · Word #8

Lexicon H5674

Lemmaעָבַר
Lemma (Paleo)𐤏𐤁𐤓
Transliterationʻâbar
Strong'sH5674
DefinitionTo pass over, cross, or traverse a physical or conceptual boundary; to proceed beyond or through, whether literally (crossing a river, territory, or threshold) or figuratively (overcoming, transgressing, or passing a point of time or action). Used in a wide variety of contexts, including: moving from one side to another, the passing of years or time, the act of transgressing a command or limit, removal or taking away, experiencing or enduring an event, causing something or someone to cross or move, and in specific idioms such as proclaiming (as in 'to make something pass over the lips') and in euphemisms for sexual intercourse (to cover or enter).

Morphology HVhi3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasetransfer

SIBI-P1 Translation H5674-124

he will cause to cross over

Morphological NotesVerb, Hiphil (causative) stem, imperfect, 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative sense, so the root idea of crossing or passing over becomes "cause to cross over." The imperfect 3ms form is rendered as "he will" to reflect third masculine singular future/actional force.

View full lexicon entry for H5674 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

he will cause to pass over

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThe hiphil form here calls for 'cause to pass over' rather than 'cause to cross over' to reflect conceptual/possession transfer rather than physical crossing. This fits SILEX and the legal context of the verse.