אֵ֣ל

𐤀𐤋

ʼayil

the post

A male ram, particularly of the sheep species, widely used for sacrificial purposes and symbolically representing strength and leadership. By extension, refers to strong leaders or chiefs (especially tribal or military heads), and metaphorically to any strong support or structure (e.g., a pillar, post, or architectural support), and occasionally to strong trees such as oaks. Semantic range encompasses literal zoological reference (ram), metaphorical human leadership or strength, and architectural or botanical usages emphasizing might or stability.

H352

Ezekiel 40:48 · Word #6

Lexicon H352

Lemmaאַיִל
Lemma (Paleo)𐤀𐤉𐤋
Transliterationʼayil
Strong'sH352
DefinitionA male ram, particularly of the sheep species, widely used for sacrificial purposes and symbolically representing strength and leadership. By extension, refers to strong leaders or chiefs (especially tribal or military heads), and metaphorically to any strong support or structure (e.g., a pillar, post, or architectural support), and occasionally to strong trees such as oaks. Semantic range encompasses literal zoological reference (ram), metaphorical human leadership or strength, and architectural or botanical usages emphasizing might or stability.

Morphology HNcmsc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasethe post

SIBI-P1 Translation H352-05

toward

Morphological NotesPreposition (indeclinable particle) indicating direction, relation, or proximity.
Rendering RationaleThe preposition primarily expresses direction or orientation toward a person, place, or object. "Toward" preserves the core sense of directed movement or relational orientation inherent in the particle.

View full lexicon entry for H352 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the post

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThough the root usually means 'ram,' in architectural contexts (especially in Ezekiel) אֵל refers to a structural post or pillar. 'Toward' is a mistake here since that is a different word; proper noun/root confusion in P1.
P1 FlagMismatched root: H352 refers to a post/pillar, not the preposition 'toward'. Genuine p1 error.