וְ/טִהַרְתִּ֤י
𐤅/𐤈𐤄𐤓𐤕𐤉
ṭâhêr
and-I-will-cleanse
To be pure, clean, free from contamination or impurity. Refers both to ritual/ceremonial purity (particularly in relation to tabernacle/temple practice and concepts of sacred versus profane or unclean status), and to moral or ethical innocence. Can denote causing something or someone to become pure or clean — to purify, cleanse, or declare clean (ritually, physically, or morally). The term can indicate both the state of being clean and the process or act of making so, whether through ritual procedures or personal conduct.
Ezekiel 37:23 · Word #15
Lexicon H2891
| Lemma | טָהֵר |
| Lemma (Paleo) | 𐤈𐤄𐤓 |
| Transliteration | ṭâhêr |
| Strong's | H2891 |
| Definition | To be pure, clean, free from contamination or impurity. Refers both to ritual/ceremonial purity (particularly in relation to tabernacle/temple practice and concepts of sacred versus profane or unclean status), and to moral or ethical innocence. Can denote causing something or someone to become pure or clean — to purify, cleanse, or declare clean (ritually, physically, or morally). The term can indicate both the state of being clean and the process or act of making so, whether through ritual procedures or personal conduct. |
Morphology HC/Vpq1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and-I-will-cleanse |
SIBI-P1 Translation H2891-44
and I purified
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive/causative), sequential perfect with prefixed conjunction, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Piel stem conveys an intensive or factitive action, meaning "to purify" or "to cleanse." The first person singular sequential perfect form with prefixed conjunction is best rendered "and I purified," preserving both the causative-intensive force and the 1cs morphology. |
View full lexicon entry for H2891 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and I will purify
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed to future 'will purify' to accurately reflect Hebrew tense; P1 'I purified' is past tense, which is contextually incorrect. |