וּ/לְ/לַ֔עַג

𐤅/𐤋/𐤋𐤏𐤂

laʻag

and derision

Public ridicule, mockery, or scorn directed toward an individual or group, often communicated through speech, gestures, or symbolic actions. The term 'לַעַג' generally refers to acts of derision, sometimes intended as social humiliation or to marginalize the object of ridicule. In poetic and prophetic contexts, it can describe the scorn of enemies, the public shaming of a defeated people, or sarcastic expressions directed against foolishness or incompetence.

H3933

Ezekiel 36:4 · Word #23

Lexicon H3933

Lemmaלַעַג
Lemma (Paleo)𐤋𐤏𐤂
Transliterationlaʻag
Strong'sH3933
DefinitionPublic ridicule, mockery, or scorn directed toward an individual or group, often communicated through speech, gestures, or symbolic actions. The term 'לַעַג' generally refers to acts of derision, sometimes intended as social humiliation or to marginalize the object of ridicule. In poetic and prophetic contexts, it can describe the scorn of enemies, the public shaming of a defeated people, or sarcastic expressions directed against foolishness or incompetence.

Morphology HC/R/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand derision

SIBI-P1 Translation H3933-04

and for mockery

Morphological NotesConjunction ו + preposition ל + masculine singular common noun, absolute state.
Rendering RationaleThe noun לַעַג denotes public ridicule or derision, directly derived from the root לעג. The prefixed וְ and לְ are preserved as "and" and "for," reflecting the conjunction and prepositional prefix attached to the masculine singular absolute noun.

View full lexicon entry for H3933 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and for mockery

Same as P1Yes
RationaleKept 'and for mockery.' This is the correct rendering for 'לַעַג' in this context, as per SILEX.