לְ/צֹאנִ֔/י
𐤋/𐤑𐤀𐤍/𐤉
tsôʼn
to-my-flock
A collective term for small domesticated ruminants, specifically sheep and goats, often used for herds or flocks under human care. Used in both concrete and metaphorical senses, referring literally to the animals and figuratively to groups of people, especially in pastoral imagery.
Ezekiel 34:22 · Word #2
Lexicon H6629
| Lemma | צֹאן |
| Lemma (Paleo) | 𐤑𐤀𐤍 |
| Transliteration | tsôʼn |
| Strong's | H6629 |
| Definition | A collective term for small domesticated ruminants, specifically sheep and goats, often used for herds or flocks under human care. Used in both concrete and metaphorical senses, referring literally to the animals and figuratively to groups of people, especially in pastoral imagery. |
Morphology HR/Ncbsc/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | b — Both — Both (masculine and feminine) |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | to-my-flock |
SIBI-P1 Translation H6629-13
to my flock
| Morphological Notes | Common noun, singular collective in construct form with 1cs pronominal suffix; prefixed preposition לְ ("to"). |
| Rendering Rationale | צֹאן is a singular collective noun referring to a flock of sheep and/or goats; the 1st person common singular pronominal suffix yields "my flock," and the prefixed לְ adds the sense "to." The rendering preserves both the collective sense and the attached suffix. |
View full lexicon entry for H6629 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to my flock
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is contextually correct; the preposition and possessive are accurately rendered, matching the SILEX definition. |