רֹֽמְמָ֑תְ/הוּ

𐤓𐤌𐤌𐤕/𐤄𐤅

rûwm

made-it-high

To be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness.

H7311

Ezekiel 31:4 · Word #4

Lexicon H7311

Lemmaרוּם
Lemma (Paleo)𐤓𐤅𐤌
Transliterationrûwm
Strong'sH7311
DefinitionTo be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness.

Morphology HVop3fs/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan o — Polel — Variant intensive active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasemade-it-high

SIBI-P1 Translation H7311-41

she raised him high

Morphological NotesVerb, Polel (intensive) perfect, 3rd person feminine singular with 3rd person masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe root רום conveys height and elevation. In the Polel stem (intensive) with 3fs perfect and a 3ms suffix, the form denotes that a feminine singular subject actively and emphatically elevated him to a high or exalted position.

View full lexicon entry for H7311 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

she raised him high

Same as P1Yes
RationaleP1 reflects the causative feminine singular form and meaning of elevation; context supports this rendering; no adjustment needed.