וָ/אֵחַ֖ל

𐤅/𐤀𐤇𐤋

châlal

and I am profaned

To bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects.

H2490

Ezekiel 22:26 · Word #19

Lexicon H2490

Lemmaחָלַל
Lemma (Paleo)𐤇𐤋𐤋
Transliterationchâlal
Strong'sH2490
DefinitionTo bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects.

Morphology HC/VNw1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand I am profaned

SIBI-P1 Translation H2490-50

and I was profaned

Morphological NotesVerb; Niphal stem (passive/reflexive); sequential imperfect (vav-consecutive); 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Niphal stem marks a passive or reflexive sense, here conveying that the subject undergoes the action of the root. With first person common singular and sequential imperfect (vav-consecutive), the form expresses "and I was profaned," preserving the passive force of being made common or violated.

View full lexicon entry for H2490 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and I was profaned

Same as P1Yes
RationalePassive sense of the verb is accurate in P1 and contextually fits as well.