הָ/אָ֛ב

𐤄/𐤀𐤁

Av

of the father

Male ancestor; in primary sense, a biological or adoptive male parent. Extends to forebear or distant ancestor—collectively understood as 'fathers' in reference to previous generations. Also used for male head of a family or clan, founder or originator of a profession or tradition. Can denote a respected elder or principal figure of a group. In certain idiomatic uses, represents the origin or source of something (e.g., 'father of violence'). By extension, may refer to God as the ultimate source or progenitor, though this is less frequent in Biblical Hebrew than in later traditions.

H1

Ezekiel 18:4 · Word #7

Lexicon H1

Lemmaאָב
Lemma (Paleo)𐤀𐤁
TransliterationAv
Strong'sH1
DefinitionMale ancestor; in primary sense, a biological or adoptive male parent. Extends to forebear or distant ancestor—collectively understood as 'fathers' in reference to previous generations. Also used for male head of a family or clan, founder or originator of a profession or tradition. Can denote a respected elder or principal figure of a group. In certain idiomatic uses, represents the origin or source of something (e.g., 'father of violence'). By extension, may refer to God as the ultimate source or progenitor, though this is less frequent in Biblical Hebrew than in later traditions.

Morphology HTd/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseof the father

SIBI-P1 Translation H1-25

the father

Morphological NotesNoun, common, masculine singular absolute with prefixed definite article (הָ).
Rendering RationaleThe noun אָב denotes a male progenitor or originating head. The definite article הָ marks it as specific, and the masculine singular absolute form is preserved in the rendering "the father."

View full lexicon entry for H1 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the father

Same as P1Yes
Rationale'The father' is the appropriate literal translation and matches the Hebrew construct structure; P1 is correct.