לִ/מְעָל

𐤋/𐤌𐤏𐤋

mâʻal

by committing a trespass

To act unfaithfully or treacherously in relation to a trust or obligation; to commit a breach of duty, especially with reference to sacred trust, property, or covenant. The term denotes the violation of a specific expectation, responsibility, or loyalty, often in a religious, legal, or communal context. In most instances, it concerns offenses against the sanctity of dedicated objects, persons, or agreements, implying both disloyalty and illicit appropriation.

H4603

Ezekiel 14:13 · Word #7

Lexicon H4603

Lemmaמָעַל
Lemma (Paleo)𐤌𐤏𐤋
Transliterationmâʻal
Strong'sH4603
DefinitionTo act unfaithfully or treacherously in relation to a trust or obligation; to commit a breach of duty, especially with reference to sacred trust, property, or covenant. The term denotes the violation of a specific expectation, responsibility, or loyalty, often in a religious, legal, or communal context. In most instances, it concerns offenses against the sanctity of dedicated objects, persons, or agreements, implying both disloyalty and illicit appropriation.

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseby committing a trespass

SIBI-P1 Translation H4603-02

to breach trust

Morphological NotesQal infinitive construct with prefixed ל; verbal form expressing simple active action.
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct expresses the simple verbal action of the root מעל. Rendering it as "to breach trust" preserves the core sense of covenantal or sacred unfaithfulness while reflecting the infinitive form introduced by ל.

View full lexicon entry for H4603 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

by acting treacherously

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'To breach trust' is literal but somewhat stilted here. Contextually, the verb-form expresses committing an act of treachery as part of the sin, so 'by acting treacherously' aligns better with idiomatic and contextual meaning.