הַ/נּוֹרָ֑א

𐤄/𐤍𐤅𐤓𐤀

yârêʼ

awesome

To fear, experience awe, or hold in reverence; the verbal root most commonly associated with fear in the emotional or existential sense, but also used for deep respect or reverence towards a person, deity, or concept. Context determines whether the sense is negative (dread, terror) or positive (awe, reverence, profound respect).

H3372

Ezekiel 1:22 · Word #8

Lexicon H3372

Lemmaיָרֵא
Lemma (Paleo)𐤉𐤓𐤀
Transliterationyârêʼ
Strong'sH3372
DefinitionTo fear, experience awe, or hold in reverence; the verbal root most commonly associated with fear in the emotional or existential sense, but also used for deep respect or reverence towards a person, deity, or concept. Context determines whether the sense is negative (dread, terror) or positive (awe, reverence, profound respect).

Morphology HTd/VNrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseawesome

SIBI-P1 Translation H3372-01

the fear-inspiring one

Morphological NotesNiphal participle, masculine singular, absolute, with definite article; passive/reflexive verbal adjective from ירא.
Rendering RationaleThe Niphal stem conveys a passive or stative sense, "being feared" or "awe-inspiring." As a masculine singular participle with the definite article, it denotes "the one who is feared," rendered naturally as "the fear-inspiring one."

View full lexicon entry for H3372 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the fear-inspiring one

Same as P1Yes
RationaleSIBI-P1 rendering is already contextually fitting, maintaining the participial sense of awe or fear induction.