הַ/נּוֹרָ֑א
𐤄/𐤍𐤅𐤓𐤀
yârêʼ
awesome
To fear, experience awe, or hold in reverence; the verbal root most commonly associated with fear in the emotional or existential sense, but also used for deep respect or reverence towards a person, deity, or concept. Context determines whether the sense is negative (dread, terror) or positive (awe, reverence, profound respect).
Ezekiel 1:22 · Word #8
Lexicon H3372
| Lemma | יָרֵא |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤓𐤀 |
| Transliteration | yârêʼ |
| Strong's | H3372 |
| Definition | To fear, experience awe, or hold in reverence; the verbal root most commonly associated with fear in the emotional or existential sense, but also used for deep respect or reverence towards a person, deity, or concept. Context determines whether the sense is negative (dread, terror) or positive (awe, reverence, profound respect). |
Morphology HTd/VNrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | awesome |
SIBI-P1 Translation H3372-01
the fear-inspiring one
| Morphological Notes | Niphal participle, masculine singular, absolute, with definite article; passive/reflexive verbal adjective from ירא. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive or stative sense, "being feared" or "awe-inspiring." As a masculine singular participle with the definite article, it denotes "the one who is feared," rendered naturally as "the fear-inspiring one." |
View full lexicon entry for H3372 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the fear-inspiring one
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | SIBI-P1 rendering is already contextually fitting, maintaining the participial sense of awe or fear induction. |