סַפֵּ֥ר

𐤎𐤐𐤓

çâphar

may be proclaimed

To count, enumerate, or take a census; by extension, to relate, recount, or narrate an account. The verb סָפַר is used both in reference to concrete acts of counting or recording (such as tallying people or objects) and to verbal communication that 'counts out' or describes details of events or information. In intensive forms, the verb can also mean to narrate, declare, or praise by recounting (as in poetic or liturgical contexts).

H5608

Exodus 9:16 · Word #10

Lexicon H5608

Lemmaסָפַר
Lemma (Paleo)𐤎𐤐𐤓
Transliterationçâphar
Strong'sH5608
DefinitionTo count, enumerate, or take a census; by extension, to relate, recount, or narrate an account. The verb סָפַר is used both in reference to concrete acts of counting or recording (such as tallying people or objects) and to verbal communication that 'counts out' or describes details of events or information. In intensive forms, the verb can also mean to narrate, declare, or praise by recounting (as in poetic or liturgical contexts).

Morphology HVpc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phrasemay be proclaimed

SIBI-P1 Translation H5608-15

to recount

Morphological NotesVerb; Piel stem (intensive/iterative); infinitive construct.
Rendering RationaleThe Piel stem intensifies the root ספר, shifting from simple counting to deliberate recounting or narrating in detail. The infinitive construct is best rendered in English as "to recount," preserving both the verbal force and the intensified stem.

View full lexicon entry for H5608 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to recount

Same as P1Yes
RationaleP1 'to recount' is accurate given the infinitive verb/root used, and is upheld by the SILEX definition in this context.