בַּ/פַּ֣עַם

𐤁/𐤐𐤏𐤌

paʻam

this time

A stroke, impulse, or occurrence; by extension, 'step,' 'footstep,' or 'time' (as in an occasion or instance), and, in some contexts, a bell strike, anvil, or wheel component. Used both literally for the action of striking or stepping, and figuratively for moment, occasion, or repetition (such as once, twice, etc.). In poetic and narrative usage, can denote the rhythm or beat (as of a bell or heart).

H6471

Exodus 8:28 · Word #6

Lexicon H6471

Lemmaפַּעַם
Lemma (Paleo)𐤐𐤏𐤌
Transliterationpaʻam
Strong'sH6471
DefinitionA stroke, impulse, or occurrence; by extension, 'step,' 'footstep,' or 'time' (as in an occasion or instance), and, in some contexts, a bell strike, anvil, or wheel component. Used both literally for the action of striking or stepping, and figuratively for moment, occasion, or repetition (such as once, twice, etc.). In poetic and narrative usage, can denote the rhythm or beat (as of a bell or heart).

Morphology HRd/Ncfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasethis time

SIBI-P1 Translation H6471-01

in the stroke

Morphological NotesPreposition ב + definite article + noun, feminine singular absolute.
Rendering RationaleThe noun פַּעַם denotes a single stroke or striking action derived from the root meaning "to strike/beat." With the prefixed ב and definite article, the form means "in the stroke," preserving both the root imagery and the singular feminine morphology.

View full lexicon entry for H6471 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in the time

Same as P1Yes
RationaleStandardized from "in the stroke".