אַקְשֶׁ֖ה
𐤀𐤒𐤔𐤄
qâshâh
will harden
To be hard or difficult in character or circumstance; to be severe, stubborn, or unyielding, whether of persons, actions, or situations. The verb קָשָׁה (qāshâ) can refer to physical hardness, harshness in dealing with others, stubbornness of attitude (especially in the phrase 'stiff-necked'), the severity of labor, the difficulty of experiences, or expressions of cruelty or hardship. The word expresses a range of tangible and abstract 'hardness.'
Exodus 7:3 · Word #2
Lexicon H7185
| Lemma | קָשָׁה |
| Lemma (Paleo) | 𐤒𐤔𐤄 |
| Transliteration | qâshâh |
| Strong's | H7185 |
| Definition | To be hard or difficult in character or circumstance; to be severe, stubborn, or unyielding, whether of persons, actions, or situations. The verb קָשָׁה (qāshâ) can refer to physical hardness, harshness in dealing with others, stubbornness of attitude (especially in the phrase 'stiff-necked'), the severity of labor, the difficulty of experiences, or expressions of cruelty or hardship. The word expresses a range of tangible and abstract 'hardness.' |
Morphology HVhi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | will harden |
SIBI-P1 Translation H7185-01
I will make hard
| Morphological Notes | Verb; Hiphil (causative) stem; imperfect; 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem gives a causative sense, so the verb means "to cause to be hard/severe." The imperfect 1st person common singular form is rendered as "I will," preserving both causation and person/number. |
View full lexicon entry for H7185 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I will harden
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | In context, 'I will harden' better fits the sense of the verb in reference to Pharaoh's heart. P1 'I will make hard' is understandable but less idiomatic for this context. |