מַעֲבִדִ֣ים

𐤌𐤏𐤁𐤃𐤉𐤌

ʻâbad

are holding in bondage

To perform work, engage in labor, carry out a task or duty; to serve, particularly in the sense of rendering service or labor to an authority figure, household, or deity. The verb encompasses agricultural labor, general service, and ritual/religious service or worship, depending on context.

H5647

Exodus 6:5 · Word #10

Lexicon H5647

Lemmaעָבַד
Lemma (Paleo)𐤏𐤁𐤃
Transliterationʻâbad
Strong'sH5647
DefinitionTo perform work, engage in labor, carry out a task or duty; to serve, particularly in the sense of rendering service or labor to an authority figure, household, or deity. The verb encompasses agricultural labor, general service, and ritual/religious service or worship, depending on context.

Morphology HVhrmpa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseare holding in bondage

SIBI-P1 Translation H5647-28

those causing to serve

Morphological NotesHiphil active participle, masculine plural, absolute form.
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative sense to the root עבד, meaning "to cause to work/serve" or "to compel into service." The masculine plural active participle is rendered as a verbal adjective, "those causing to serve," preserving both causation and plurality.

View full lexicon entry for H5647 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

are causing to serve

Same as P1No — adjusted for context
RationaleParticiple in this context is best rendered as a present continuous phrase to denote ongoing oppression: 'are causing to serve'. The SILEX definition supports this.