Exodus 4:9
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and it shall be
and he/it became
—
if
if / whether
—
not
not
—
they will believe
they will place firm trust
—
even
also
—
these two
to two of
—
signs
the distinguishing-marks
—
these
these ones
—
and not
and not
—
they will listen
they will listen
—
to your voice
to your voice
—
then you shall take
and you took
—
from the water of
from waters of
—
the Nile
the river
the Yeor
and pour it
and you poured out
—
on the dry ground
the dry ground
—
and will become
and they became
—
the water
the waters
—
which
that-which
—
you take
you will take
—
from
from
—
the Nile
the river
the Yeor
and will become
and they became
—
blood
to blood
—
on the dry ground
parched ground
—
Interlinear Text
וְ/הָיָ֡ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it shall be
and he/it became
HC/Vqq3ms
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
HC
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
יַאֲמִ֡ינוּ
𐤉𐤀𐤌𐤉𐤍𐤅
yaaminu
they will believe
they will place firm trust
HVhi3mp
גַּם֩
𐤂𐤌
gam
even
also
HTa
לִ/שְׁנֵ֨י
𐤋/𐤔𐤍𐤉
lisheney
these two
to two of
HR/Acmdc
הָ/אֹת֜וֹת
𐤄/𐤀𐤕𐤅𐤕
haotot
signs
the distinguishing-marks
HTd/Ncbpa
הָ/אֵ֗לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
these ones
HTd/Pdxcp
וְ/לֹ֤א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
HC/Tn
יִשְׁמְעוּ/ן֙
𐤉𐤔𐤌𐤏𐤅/𐤍
yishemeun
they will listen
they will listen
HVqi3mp/Sn
לְ/קֹלֶ֔/ךָ
𐤋/𐤒𐤋/𐤊
leqolekha
to your voice
to your voice
HR/Ncmsc/Sp2ms
וְ/לָקַחְתָּ֙
𐤅/𐤋𐤒𐤇𐤕
velaqacheta
then you shall take
and you took
HC/Vqq2ms
מִ/מֵּימֵ֣י
𐤌/𐤌𐤉𐤌𐤉
mimeymey
Amanzi (Zulu)
from the water of
from waters of
HR/Ncmpc
הַ/יְאֹ֔ר
𐤄/𐤉𐤀𐤓
hayeor
the Nile
the river
the Yeor
HTd/Np
וְ/שָׁפַכְתָּ֖
𐤅/𐤔𐤐𐤊𐤕
veshafakheta
and pour it
and you poured out
HC/Vqq2ms
הַ/יַּבָּשָׁ֑ה
𐤄/𐤉𐤁𐤔𐤄
hayabashah
on the dry ground
the dry ground
HTd/Ncfsa
וְ/הָי֤וּ
𐤅/𐤄𐤉𐤅
vehayu
and will become
and they became
HC/Vqq3cp
הַ/מַּ֨יִם֙
𐤄/𐤌𐤉𐤌
hamayim
Amanzi (Zulu)
the water
the waters
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
HTr
תִּקַּ֣ח
𐤕𐤒𐤇
tiqach
you take
you will take
HVqi2ms
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
HR
הַ/יְאֹ֔ר
𐤄/𐤉𐤀𐤓
hayeor-2
the Nile
the river
the Yeor
HTd/Np
וְ/הָי֥וּ
𐤅/𐤄𐤉𐤅
vehayu-2
and will become
and they became
HC/Vqq3cp
לְ/דָ֖ם
𐤋/𐤃𐤌
ledam
blood
to blood
HR/Ncmsa
בַּ/יַּבָּֽשֶׁת
𐤁/𐤉𐤁𐤔𐤕
bayabashet
on the dry ground
parched ground
HRd/Ncfsa
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְ/הָיָ֡ה vehayah | and it shall be | HC/Vqq3ms | H1961 |
| 2 | אִם im | if | HC | H518 |
| 3 | לֹ֣א lo | not | HTn | H3808 |
| 4 | יַאֲמִ֡ינוּ yaaminu | they will believe | HVhi3mp | H539 |
| 5 | גַּם֩ gam | even | HTa | H1571 |
| 6 | לִ/שְׁנֵ֨י lisheney | these two | HR/Acmdc | H8147 |
| 7 | הָ/אֹת֜וֹת haotot | signs | HTd/Ncbpa | H226 |
| 8 | הָ/אֵ֗לֶּה haeleh | these | HTd/Pdxcp | H428 |
| 9 | וְ/לֹ֤א velo | and not | HC/Tn | H3808 |
| 10 | יִשְׁמְעוּ/ן֙ yishemeun | they will listen | HVqi3mp/Sn | H8085 |
| 11 | לְ/קֹלֶ֔/ךָ leqolekha | to your voice | HR/Ncmsc/Sp2ms | H6963 |
| 12 | וְ/לָקַחְתָּ֙ velaqacheta | then you shall take | HC/Vqq2ms | H3947 |
| 13 | מִ/מֵּימֵ֣י mimeymey Amanzi (Zulu) | from the water of | HR/Ncmpc | H4325 |
| 14 | הַ/יְאֹ֔ר hayeor | the Nile | HTd/Np | H2975 |
| 15 | וְ/שָׁפַכְתָּ֖ veshafakheta | and pour it | HC/Vqq2ms | H8210 |
| 16 | הַ/יַּבָּשָׁ֑ה hayabashah | on the dry ground | HTd/Ncfsa | H3004 |
| 17 | וְ/הָי֤וּ vehayu | and will become | HC/Vqq3cp | H1961 |
| 18 | הַ/מַּ֨יִם֙ hamayim Amanzi (Zulu) | the water | HTd/Ncmpa | H4325 |
| 19 | אֲשֶׁ֣ר asher | which | HTr | H834 |
| 20 | תִּקַּ֣ח tiqach | you take | HVqi2ms | H3947 |
| 21 | מִן min | from | HR | H4480 |
| 22 | הַ/יְאֹ֔ר hayeor-2 | the Nile | HTd/Np | H2975 |
| 23 | וְ/הָי֥וּ vehayu-2 | and will become | HC/Vqq3cp | H1961 |
| 24 | לְ/דָ֖ם ledam | blood | HR/Ncmsa | H1818 |
| 25 | בַּ/יַּבָּֽשֶׁת bayabashet | on the dry ground | HRd/Ncfsa | H3006 |