לַ/בַּדִּֽים

𐤋/𐤁𐤃𐤉𐤌

bad

for the poles

A separation, piece, or part; most commonly a staff, pole, or rod (often as an implement for carrying or supporting, such as the poles of the Ark or other sacred furniture); also used for a shoot or branch (as something separated from the main), and adverbially and figuratively to indicate being alone, apart, by oneself, or exclusively. The term encapsulates the sense of something distinct and set apart from others, whether physically (as a staff or part), or conceptually (as in 'alone,' 'only').

H905

Exodus 38:5 · Word #9

Lexicon H905

Lemmaבַּד
Lemma (Paleo)𐤁𐤃
Transliterationbad
Strong'sH905
DefinitionA separation, piece, or part; most commonly a staff, pole, or rod (often as an implement for carrying or supporting, such as the poles of the Ark or other sacred furniture); also used for a shoot or branch (as something separated from the main), and adverbially and figuratively to indicate being alone, apart, by oneself, or exclusively. The term encapsulates the sense of something distinct and set apart from others, whether physically (as a staff or part), or conceptually (as in 'alone,' 'only').

Morphology HRd/Ncmpa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasefor the poles

SIBI-P1 Translation H905-07

separated poles

Morphological NotesNoun, masculine plural absolute; from בַּד (bad), no pronominal suffix; prefixed לַ in the surface form is a preposition and not part of the noun itself.
Rendering RationaleThe noun בַּד derives from the root בדד, conveying something separated or set apart. In masculine plural absolute form (בַּדִּים), it denotes multiple distinct pieces, most commonly poles or staffs used for carrying, hence 'separated poles.'

View full lexicon entry for H905 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

for the poles

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'separated poles' misreads the usage; the term here refers to 'the poles' used for carrying, so 'for the poles' restores proper sense in context.