מַרְבִּ֥ים
𐤌𐤓𐤁𐤉𐤌
râbâh
are bringing much
To become many or great, to increase, to multiply in number or in magnitude. Used of people, animals, possessions, wisdom, or other qualities or entities, emphasizing growth in quantity or extent. In certain contexts, can refer to making something great or causing multiplication.
Exodus 36:5 · Word #5
Lexicon H7235
| Lemma | רָבָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤁𐤄 |
| Transliteration | râbâh |
| Strong's | H7235 |
| Definition | To become many or great, to increase, to multiply in number or in magnitude. Used of people, animals, possessions, wisdom, or other qualities or entities, emphasizing growth in quantity or extent. In certain contexts, can refer to making something great or causing multiplication. |
Morphology HVhrmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | are bringing much |
SIBI-P1 Translation H7235-26
those causing to multiply
| Morphological Notes | Hiphil active participle, masculine plural, absolute state from רבה. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem conveys causation, so the participle denotes ones who cause increase or multiplication. The masculine plural active participle is rendered as a verbal adjective: "those causing to multiply." |
View full lexicon entry for H7235 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
are increasing
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'those causing to multiply' in P1 is awkward here; 'are increasing' better reflects the context of people bringing excess material, with the participial form indicating ongoing action by the people collectively. |