וְ/לַ/חֹֽשֶׁן
𐤅/𐤋/𐤇𐤔𐤍
chôshen
and for the breastpiece
An embroidered garment or ornamental piece worn over the chest, functioning most specifically as the ceremonial 'breastpiece' associated with the Israelite high priest. The chôshen served as a setting for rows of gemstones inscribed with the names of the sons of Israel and functioned as the locus for ritual inquiry (by means of the Urim and Thummim). The term refers exclusively to this specific item of high-priestly regalia, and does not indicate generic armor or a defensive breastplate.
Exodus 35:9 · Word #6
Lexicon H2833
| Lemma | חֹשֶׁן |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤔𐤍 |
| Transliteration | chôshen |
| Strong's | H2833 |
| Definition | An embroidered garment or ornamental piece worn over the chest, functioning most specifically as the ceremonial 'breastpiece' associated with the Israelite high priest. The chôshen served as a setting for rows of gemstones inscribed with the names of the sons of Israel and functioned as the locus for ritual inquiry (by means of the Urim and Thummim). The term refers exclusively to this specific item of high-priestly regalia, and does not indicate generic armor or a defensive breastplate. |
Morphology HC/Rd/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and for the breastpiece |
SIBI-P1 Translation H2833-04
and to the high-priestly breastpiece
| Morphological Notes | Conjunction וְ + preposition ל with definite article + masculine singular noun in absolute state. |
| Rendering Rationale | The rendering reflects the specific, technical noun חֹשֶׁן as the unique ceremonial breastpiece worn by the high priest, not generic armor. The prefixed conjunction וְ and preposition לַ are preserved as "and to," and the masculine singular absolute form is maintained. |
View full lexicon entry for H2833 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and for the breastpiece
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'to the high-priestly breastpiece' is cumbersome; 'for the breastpiece' directly matches the context and common understanding of 'choshen'. |