וְ/אַ֨בְנֵי

𐤅/𐤀𐤁𐤍𐤉

ʼeben

and onyx stones

A solid piece of mineral matter, 'stone' in a physical or symbolic sense. Commonly refers to naturally occurring stones used in construction, markers, tools, or cultic contexts. In the Hebrew Bible, 'אֶבֶן' functions as a general term for a stone or rock, but also carries extended meanings, including a precious stone, an object for weighing (weight), or a term for a building component. In poetic and metaphorical contexts, can denote firmness, durability, or foundational quality. The word is also used idiomatically (e.g., 'stone of stumbling').

H68

Exodus 35:9 · Word #1

Lexicon H68

Lemmaאֶבֶן
Lemma (Paleo)𐤀𐤁𐤍
Transliterationʼeben
Strong'sH68
DefinitionA solid piece of mineral matter, 'stone' in a physical or symbolic sense. Commonly refers to naturally occurring stones used in construction, markers, tools, or cultic contexts. In the Hebrew Bible, 'אֶבֶן' functions as a general term for a stone or rock, but also carries extended meanings, including a precious stone, an object for weighing (weight), or a term for a building component. In poetic and metaphorical contexts, can denote firmness, durability, or foundational quality. The word is also used idiomatically (e.g., 'stone of stumbling').

Morphology HC/Ncfpc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number p — Plural — Plural
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseand onyx stones

SIBI-P1 Translation H68-37

and building-stones of

Morphological NotesNoun, common feminine plural construct with prefixed conjunction ו ("and").
Rendering RationaleThe noun derives from the root בנה, highlighting stones as foundational building materials. The feminine plural construct form requires the sense "stones of," and the prefixed ו adds "and."

View full lexicon entry for H68 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and stones of

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'building-stones of' is contextually misleading; here the stones are precious gems for priestly garments, not construction. 'stones of' is contextually accurate and consistent with the specific stones listed.