לְ/יוֹשֵׁ֣ב

𐤋/𐤉𐤅𐤔𐤁

yâshab

with the inhabitant

To sit, to remain, to dwell; most commonly, to take up residence in a place, inhabit, or to settle. Frequently used in both literal and figurative contexts: literally to sit, to take a seat, and more often in extended sense, of dwelling or residing in a location, either temporarily or permanently. Also used for continuing in a condition or position. In the causative stem, to cause to settle or dwell, to establish (often of populations or cities). Rarely, to marry in the sense of 'taking up home' (especially in the context of men marrying, i.e., settling with a wife).

H3427

Exodus 34:15 · Word #4

Lexicon H3427

Lemmaיָשַׁב
Lemma (Paleo)𐤉𐤔𐤁
Transliterationyâshab
Strong'sH3427
DefinitionTo sit, to remain, to dwell; most commonly, to take up residence in a place, inhabit, or to settle. Frequently used in both literal and figurative contexts: literally to sit, to take a seat, and more often in extended sense, of dwelling or residing in a location, either temporarily or permanently. Also used for continuing in a condition or position. In the causative stem, to cause to settle or dwell, to establish (often of populations or cities). Rarely, to marry in the sense of 'taking up home' (especially in the context of men marrying, i.e., settling with a wife).

Morphology HR/Vqrmsc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasewith the inhabitant

SIBI-P1 Translation H3427-39

to the dwelling one

Morphological NotesQal active participle, masculine singular, construct, with prefixed לְ preposition.
Rendering RationaleThe Qal active participle masculine singular of יָשַׁב denotes "the one who sits/dwells." The prefixed לְ adds the sense "to/for," and the construct state links it to what follows, yielding "to the dwelling one."

View full lexicon entry for H3427 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

with the inhabitant

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'to the dwelling one' is literal but awkward in English. In this context, it means 'with the inhabitant,' an established biblical phrase, and matches the prepositional force of לְ. Adjusted for contextual clarity.