רָאֹ֥ה
𐤓𐤀𐤄
râʼâh
"I have surely
To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).
Exodus 3:7 · Word #3
Lexicon H7200
| Lemma | רָאָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤀𐤄 |
| Transliteration | râʼâh |
| Strong's | H7200 |
| Definition | To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see). |
Morphology HVqa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | a — Infinitive Absolute — Emphasizes the verb |
Common Translation
| Phrase | "I have surely |
SIBI-P1 Translation H7200-84
seeing
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive absolute; expresses the verbal idea in abstract or emphatic form without person, number, or tense. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive absolute expresses the verbal action in its pure, uninflected form. "Seeing" preserves the core root sense of visual or perceptual awareness without adding tense or contextual emphasis. |
View full lexicon entry for H7200 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
seeing
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "surely seeing". |