וְ/הִזֵּיתָ֤

𐤅/𐤄𐤆𐤉𐤕

nâzâh

and sprinkle

To splash, spatter, or scatter liquid in drops; primarily, to sprinkle or to cause to be sprinkled, especially with reference to ritual contexts involving blood or water. The act often involves intentional, controlled scattering of liquid upon objects, persons, or areas to achieve ritual purification or to mark something as consecrated or affected by an action; figuratively, it can denote making clean or symbolically reconciling.

H5137

Exodus 29:21 · Word #9

Lexicon H5137

Lemmaנָזָה
Lemma (Paleo)𐤍𐤆𐤄
Transliterationnâzâh
Strong'sH5137
DefinitionTo splash, spatter, or scatter liquid in drops; primarily, to sprinkle or to cause to be sprinkled, especially with reference to ritual contexts involving blood or water. The act often involves intentional, controlled scattering of liquid upon objects, persons, or areas to achieve ritual purification or to mark something as consecrated or affected by an action; figuratively, it can denote making clean or symbolically reconciling.

Morphology HC/Vhq2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand sprinkle

SIBI-P1 Translation H5137-06

and you will sprinkle

Morphological NotesVerb, Hiphil (causative), sequential perfect (vav-consecutive), 2nd person masculine singular with prefixed conjunction.
Rendering RationaleThe Hiphil stem conveys a causative action—"to cause to be sprinkled"—which in English is naturally expressed as "to sprinkle." The sequential perfect 2ms form with prefixed conjunction is rendered "and you will sprinkle," preserving person, number, and masculine address.

View full lexicon entry for H5137 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and you shall sprinkle

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'And you will sprinkle' is future indicative, but this is an imperative instruction. Change to 'and you shall sprinkle' for contextual command force.