יִדְּבֶ֣/נּוּ

𐤉𐤃𐤁/𐤍𐤅

nâdab

prompts him

To be inclined, willing, or moved to act of one's own volition; to freely give, volunteer, devote, or offer (especially in worship or service). The verb נָדַב fundamentally denotes an inward disposition of generosity or readiness, extending to both the disposition and the act of presenting something or oneself spontaneously, without coercion. Contextually, it applies to voluntary offerings, readiness for service, and willingness to participate in communal or cultic acts, reflecting both the motivation and the deed.

H5068

Exodus 25:2 · Word #12

Lexicon H5068

Lemmaנָדַב
Lemma (Paleo)𐤍𐤃𐤁
Transliterationnâdab
Strong'sH5068
DefinitionTo be inclined, willing, or moved to act of one's own volition; to freely give, volunteer, devote, or offer (especially in worship or service). The verb נָדַב fundamentally denotes an inward disposition of generosity or readiness, extending to both the disposition and the act of presenting something or oneself spontaneously, without coercion. Contextually, it applies to voluntary offerings, readiness for service, and willingness to participate in communal or cultic acts, reflecting both the motivation and the deed.

Morphology HVqi3ms/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseprompts him

SIBI-P1 Translation H5068-13

he will freely offer him

Morphological NotesQal imperfect, 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Qal imperfect 3ms form expresses a simple active action by a masculine singular subject, while the 3ms suffix marks a direct object (“him”). The rendering preserves the root sense of voluntary, uncoerced offering inherent in נָדַב.

View full lexicon entry for H5068 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

his heart freely offers him

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'he will freely offer him' is awkward and has a pronoun mismatch; the Hebrew expresses 'whose heart moves him' or 'prompts him'—P2 clarifies the phrase to retain root elements while matching contextually appropriate relational structure; uses 'offers him' reflexively as in Hebrew, but keeps a literal sense.