וְ/רָצַ֨ע

𐤅/𐤓𐤑𐤏

râtsaʻ

and shall pierce

To pierce or bore through, typically with an instrument such as an awl; used concretely to refer to the physical act of piercing, especially through an ear as a ritual act. In context, most frequently denotes making a hole by boring or piercing, occasionally extended metaphorically to the act of marking or fixing something by means of piercing.

H7527

Exodus 21:6 · Word #11

Lexicon H7527

Lemmaרָצַע
Lemma (Paleo)𐤓𐤑𐤏
Transliterationrâtsaʻ
Strong'sH7527
DefinitionTo pierce or bore through, typically with an instrument such as an awl; used concretely to refer to the physical act of piercing, especially through an ear as a ritual act. In context, most frequently denotes making a hole by boring or piercing, occasionally extended metaphorically to the act of marking or fixing something by means of piercing.

Morphology HC/Vqq3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand shall pierce

SIBI-P1 Translation H7527-01

and he pierced

Morphological NotesVerb, Qal stem, sequential perfect (wayyiqtol), 3rd person masculine singular with prefixed conjunction וְ
Rendering RationaleThe Qal stem conveys the simple active action of piercing or boring through. The sequential perfect (wayyiqtol) 3ms form is reflected as a past narrative action, "and he pierced," preserving both person and number.

View full lexicon entry for H7527 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)