וְ/רָצַ֨ע
𐤅/𐤓𐤑𐤏
râtsaʻ
and shall pierce
To pierce or bore through, typically with an instrument such as an awl; used concretely to refer to the physical act of piercing, especially through an ear as a ritual act. In context, most frequently denotes making a hole by boring or piercing, occasionally extended metaphorically to the act of marking or fixing something by means of piercing.
Exodus 21:6 · Word #11
Lexicon H7527
| Lemma | רָצַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤑𐤏 |
| Transliteration | râtsaʻ |
| Strong's | H7527 |
| Definition | To pierce or bore through, typically with an instrument such as an awl; used concretely to refer to the physical act of piercing, especially through an ear as a ritual act. In context, most frequently denotes making a hole by boring or piercing, occasionally extended metaphorically to the act of marking or fixing something by means of piercing. |
Morphology HC/Vqq3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and shall pierce |
SIBI-P1 Translation H7527-01
and he pierced
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential perfect (wayyiqtol), 3rd person masculine singular with prefixed conjunction וְ |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple active action of piercing or boring through. The sequential perfect (wayyiqtol) 3ms form is reflected as a past narrative action, "and he pierced," preserving both person and number. |
View full lexicon entry for H7527 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
—