דָלָה֙
𐤃𐤋𐤄
dâlâh
actually drew water
To draw up or out (usually liquid), specifically to pull water from a well or cistern using a vessel. This verb is also used metaphorically to indicate drawing out or delivering from danger, distress, or other figurative situations. In biblical usage, it can denote both the literal action of extracting with a bucket or vessel, and the figurative notion of being lifted from a desperate situation.
Exodus 2:19 · Word #9
Lexicon H1802
| Lemma | דָּלָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤃𐤋𐤄 |
| Transliteration | dâlâh |
| Strong's | H1802 |
| Definition | To draw up or out (usually liquid), specifically to pull water from a well or cistern using a vessel. This verb is also used metaphorically to indicate drawing out or delivering from danger, distress, or other figurative situations. In biblical usage, it can denote both the literal action of extracting with a bucket or vessel, and the figurative notion of being lifted from a desperate situation. |
Morphology HVqp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | actually drew water |
SIBI-P1 Translation H1802-01
he drew up
| Morphological Notes | Verb, Qal stem (simple active), perfect conjugation, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal perfect 3rd masculine singular form denotes a simple completed action performed by a male subject. "He drew up" preserves the core sense of lifting or extracting upward inherent in the root דלה without adding contextual detail. |
View full lexicon entry for H1802 →
SILEX v2