דָלָה֙

𐤃𐤋𐤄

dâlâh

actually drew water

To draw up or out (usually liquid), specifically to pull water from a well or cistern using a vessel. This verb is also used metaphorically to indicate drawing out or delivering from danger, distress, or other figurative situations. In biblical usage, it can denote both the literal action of extracting with a bucket or vessel, and the figurative notion of being lifted from a desperate situation.

H1802

Exodus 2:19 · Word #9

Lexicon H1802

Lemmaדָּלָה
Lemma (Paleo)𐤃𐤋𐤄
Transliterationdâlâh
Strong'sH1802
DefinitionTo draw up or out (usually liquid), specifically to pull water from a well or cistern using a vessel. This verb is also used metaphorically to indicate drawing out or delivering from danger, distress, or other figurative situations. In biblical usage, it can denote both the literal action of extracting with a bucket or vessel, and the figurative notion of being lifted from a desperate situation.

Morphology HVqp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseactually drew water

SIBI-P1 Translation H1802-01

he drew up

Morphological NotesVerb, Qal stem (simple active), perfect conjugation, 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal perfect 3rd masculine singular form denotes a simple completed action performed by a male subject. "He drew up" preserves the core sense of lifting or extracting upward inherent in the root דלה without adding contextual detail.

View full lexicon entry for H1802 →

SILEX v2