אָ֨נָה֙
𐤀𐤍𐤄
ʼân
until when
An interrogative particle or adverb denoting inquiry about place or direction, primarily translated as 'where?' or 'whither?' occurring especially in poetic, rhetorical, or urgent supplications. It expresses a seeking of location, direction, or sometimes the state or circumstance of a person or object.
Exodus 16:28 · Word #6
Lexicon H575
| Lemma | אָן |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤍 |
| Transliteration | ʼân |
| Strong's | H575 |
| Definition | An interrogative particle or adverb denoting inquiry about place or direction, primarily translated as 'where?' or 'whither?' occurring especially in poetic, rhetorical, or urgent supplications. It expresses a seeking of location, direction, or sometimes the state or circumstance of a person or object. |
Morphology HD
All morphology codes
| Part of Speech | D — Adverb — Modifies a verb |
Common Translation
| Phrase | until when |
SIBI-P1 Translation H575-02
where?
| Morphological Notes | Interrogative particle/adverb; indeclinable; no gender or number; contracted form of אַיִן. |
| Rendering Rationale | This form is an interrogative adverb derived from אין, expressing inquiry about location or direction. "Where?" most directly preserves the root idea of seeking the place of what appears absent or unspecified. |
View full lexicon entry for H575 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
when
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The P1 'where?' is a root-faithful rendering, but in this construct with עַד ('עד־אנה'), it forms a formulaic expression meaning 'until when' (not location, but time limit); so 'when' is more accurate in this idiom. |