וַ/תְּכַ֖ס
𐤅/𐤕𐤊𐤎
kâçâh
and covered
To cover over, conceal, or hide something; to place something over or upon in order to provide covering, protection, or concealment. Also used metaphorically to mean forgive or atone for (sin), as in 'covering' or 'removing' guilt or offense. The verb can refer to physical acts (such as covering objects, people, or the earth) or to figurative actions (such as covering shame, sin, or fault).
Exodus 16:13 · Word #5
Lexicon H3680
| Lemma | כָּסָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤊𐤎𐤄 |
| Transliteration | kâçâh |
| Strong's | H3680 |
| Definition | To cover over, conceal, or hide something; to place something over or upon in order to provide covering, protection, or concealment. Also used metaphorically to mean forgive or atone for (sin), as in 'covering' or 'removing' guilt or offense. The verb can refer to physical acts (such as covering objects, people, or the earth) or to figurative actions (such as covering shame, sin, or fault). |
Morphology HC/Vpw3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and covered |
SIBI-P1 Translation H3680-43
she covered over
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive), sequential imperfect (vav-consecutive), 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Piel stem conveys an intensive or deliberate action of covering, hence "covered over" rather than a simple "covered." The 3rd person feminine singular form is reflected in "she." |
View full lexicon entry for H3680 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and covered over
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Paired with the previous phrase, 'and covered over' reflects the action on the camp; 'she covered over' incorrectly assigns gender and is less context-appropriate for the collective. |