וּ/בְ/ר֤וּחַ

𐤅/𐤁/𐤓𐤅𐤇

rûwach

and at the blast

רוּחַ (rûaḥ) most fundamentally refers to air in motion, that is, wind or breath, with extended meanings encompassing both natural and anthropomorphic senses. It denotes (1) wind—atmospheric movement; (2) breath—the vital force animating living beings; (3) by extension, spirit—as an invisible, animating quality, particularly of humans or supernatural beings; (4) disposition or state of mind—ranging from courage and will to anger or mood. Less commonly, it can refer to the direction from which the wind blows (a 'quarter' or region). The term is used both concretely (physical wind, breath) and abstractly (vital, mental, or spiritual faculties). The semantic range further covers idiomatic senses such as vanity or unsubstantiality, where something is likened to insubstantial wind.

H7307

Exodus 15:8 · Word #1

Lexicon H7307

Lemmaרוּחַ
Lemma (Paleo)𐤓𐤅𐤇
Transliterationrûwach
Strong'sH7307
Definitionרוּחַ (rûaḥ) most fundamentally refers to air in motion, that is, wind or breath, with extended meanings encompassing both natural and anthropomorphic senses. It denotes (1) wind—atmospheric movement; (2) breath—the vital force animating living beings; (3) by extension, spirit—as an invisible, animating quality, particularly of humans or supernatural beings; (4) disposition or state of mind—ranging from courage and will to anger or mood. Less commonly, it can refer to the direction from which the wind blows (a 'quarter' or region). The term is used both concretely (physical wind, breath) and abstractly (vital, mental, or spiritual faculties). The semantic range further covers idiomatic senses such as vanity or unsubstantiality, where something is likened to insubstantial wind.

Morphology HC/R/Ncbsc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender b — Both — Both (masculine and feminine)
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseand at the blast

SIBI-P1 Translation H7307-27

and in wind-breath

Morphological NotesConjunction וּ + preposition בְ + common noun רוּחַ, singular construct; gender both; no article.
Rendering RationaleThe noun רוּחַ denotes moving air—wind or breath—as the product of blowing. The prefixed וּ and בְ are preserved as "and in," and the singular construct form is reflected by the concise singular rendering "wind-breath."

View full lexicon entry for H7307 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and at the wind-breath

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusted preposition from 'in' to 'at' to better match the context of a dynamic blast coming from nostrils per the phrase's poetic force. Kept 'wind-breath' as root-faithful.