וּ/בְ/ר֤וּחַ
𐤅/𐤁/𐤓𐤅𐤇
rûwach
and at the blast
רוּחַ (rûaḥ) most fundamentally refers to air in motion, that is, wind or breath, with extended meanings encompassing both natural and anthropomorphic senses. It denotes (1) wind—atmospheric movement; (2) breath—the vital force animating living beings; (3) by extension, spirit—as an invisible, animating quality, particularly of humans or supernatural beings; (4) disposition or state of mind—ranging from courage and will to anger or mood. Less commonly, it can refer to the direction from which the wind blows (a 'quarter' or region). The term is used both concretely (physical wind, breath) and abstractly (vital, mental, or spiritual faculties). The semantic range further covers idiomatic senses such as vanity or unsubstantiality, where something is likened to insubstantial wind.
Exodus 15:8 · Word #1
Lexicon H7307
| Lemma | רוּחַ |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤅𐤇 |
| Transliteration | rûwach |
| Strong's | H7307 |
| Definition | רוּחַ (rûaḥ) most fundamentally refers to air in motion, that is, wind or breath, with extended meanings encompassing both natural and anthropomorphic senses. It denotes (1) wind—atmospheric movement; (2) breath—the vital force animating living beings; (3) by extension, spirit—as an invisible, animating quality, particularly of humans or supernatural beings; (4) disposition or state of mind—ranging from courage and will to anger or mood. Less commonly, it can refer to the direction from which the wind blows (a 'quarter' or region). The term is used both concretely (physical wind, breath) and abstractly (vital, mental, or spiritual faculties). The semantic range further covers idiomatic senses such as vanity or unsubstantiality, where something is likened to insubstantial wind. |
Morphology HC/R/Ncbsc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | b — Both — Both (masculine and feminine) |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | and at the blast |
SIBI-P1 Translation H7307-27
and in wind-breath
| Morphological Notes | Conjunction וּ + preposition בְ + common noun רוּחַ, singular construct; gender both; no article. |
| Rendering Rationale | The noun רוּחַ denotes moving air—wind or breath—as the product of blowing. The prefixed וּ and בְ are preserved as "and in," and the singular construct form is reflected by the concise singular rendering "wind-breath." |
View full lexicon entry for H7307 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and at the wind-breath
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Adjusted preposition from 'in' to 'at' to better match the context of a dynamic blast coming from nostrils per the phrase's poetic force. Kept 'wind-breath' as root-faithful. |