וַ/יָּ֖אֶר

𐤅/𐤉𐤀𐤓

ʼôwr

and it illuminated

To shine or emit light, whether literal (as in the shining of the sun, moon, or fire) or metaphorical (as in bringing clarity, guidance, or well-being). The verb encompasses both the act of emitting light and causing something or someone to be illuminated or enlightened. In causative (Hiphil) stems, it indicates making something light or bright, causing to shine, or enlightening (intellectually or morally).

H215

Exodus 14:20 · Word #11

Lexicon H215

Lemmaאוֹר
Lemma (Paleo)𐤀𐤅𐤓
Transliterationʼôwr
Strong'sH215
DefinitionTo shine or emit light, whether literal (as in the shining of the sun, moon, or fire) or metaphorical (as in bringing clarity, guidance, or well-being). The verb encompasses both the act of emitting light and causing something or someone to be illuminated or enlightened. In causative (Hiphil) stems, it indicates making something light or bright, causing to shine, or enlightening (intellectually or morally).

Morphology HC/Vhw3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand it illuminated

SIBI-P1 Translation H215-18

and he made shine

Morphological NotesHiphil sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person masculine singular from אור.
Rendering RationaleThe Hiphil stem conveys causation, so the action is not merely shining but causing something to shine. The sequential imperfect 3ms form is reflected by "and he," preserving the masculine singular subject and narrative sequence.

View full lexicon entry for H215 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and it shone

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'and he made shine' implies a different subject; contextually the cloud/darkness shone, so 'and it shone' properly renders 'vayaer'.