וַ/יָּ֖אֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤓
ʼôwr
and it illuminated
To shine or emit light, whether literal (as in the shining of the sun, moon, or fire) or metaphorical (as in bringing clarity, guidance, or well-being). The verb encompasses both the act of emitting light and causing something or someone to be illuminated or enlightened. In causative (Hiphil) stems, it indicates making something light or bright, causing to shine, or enlightening (intellectually or morally).
Exodus 14:20 · Word #11
Lexicon H215
| Lemma | אוֹר |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤅𐤓 |
| Transliteration | ʼôwr |
| Strong's | H215 |
| Definition | To shine or emit light, whether literal (as in the shining of the sun, moon, or fire) or metaphorical (as in bringing clarity, guidance, or well-being). The verb encompasses both the act of emitting light and causing something or someone to be illuminated or enlightened. In causative (Hiphil) stems, it indicates making something light or bright, causing to shine, or enlightening (intellectually or morally). |
Morphology HC/Vhw3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and it illuminated |
SIBI-P1 Translation H215-18
and he made shine
| Morphological Notes | Hiphil sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person masculine singular from אור. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem conveys causation, so the action is not merely shining but causing something to shine. The sequential imperfect 3ms form is reflected by "and he," preserving the masculine singular subject and narrative sequence. |
View full lexicon entry for H215 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and it shone
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'and he made shine' implies a different subject; contextually the cloud/darkness shone, so 'and it shone' properly renders 'vayaer'. |