לְ/שַׁלְּחֵ/נוּ֒

𐤋/𐤔𐤋𐤇/𐤍𐤅

shâlach

to let us go

To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

H7971

Exodus 13:15 · Word #5

Lexicon H7971

Lemmaשָׁלַח
Lemma (Paleo)𐤔𐤋𐤇
Transliterationshâlach
Strong'sH7971
DefinitionTo send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

Morphology HR/Vpc/Sp1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto let us go

SIBI-P1 Translation H7971-26

to send us forth

Morphological NotesVerb, Piel stem, infinitive construct with prefixed לְ, 1st person common plural pronominal suffix ("us").
Rendering RationaleThe infinitive construct with prefixed לְ expresses purpose ("to send"), and the 1st person common plural suffix נוּ marks "us" as the object. The Piel stem conveys an intensified or deliberate act of dispatching, reflected in "send forth."

View full lexicon entry for H7971 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to send us forth

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately renders the infinitive construct with the suffix; no contextual adjustment needed.