וַ/תִּמָּלֵ֥א
𐤅/𐤕𐤌𐤋𐤀
mâlêʼ
so that was filled
To fill, to become full, or to be filled; to supply or make complete by putting something into a space or lack, whether literal (as of vessels, houses, spaces) or figurative (as of time, roles, promises, or conditions). It can also indicate the state of fullness, completion, or fulfillment, including the completion of a time period, the fulfillment of a word or promise, or the ordination or consecration of someone or something by filling (as with oil, hands, or ceremonial roles).
Exodus 1:7 · Word #9
Lexicon H4390
| Lemma | מָלֵא |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤋𐤀 |
| Transliteration | mâlêʼ |
| Strong's | H4390 |
| Definition | To fill, to become full, or to be filled; to supply or make complete by putting something into a space or lack, whether literal (as of vessels, houses, spaces) or figurative (as of time, roles, promises, or conditions). It can also indicate the state of fullness, completion, or fulfillment, including the completion of a time period, the fulfillment of a word or promise, or the ordination or consecration of someone or something by filling (as with oil, hands, or ceremonial roles). |
Morphology HC/VNw3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | so that was filled |
SIBI-P1 Translation H4390-58
and she was filled
| Morphological Notes | Verb, Niphal (passive/reflexive), sequential imperfect (vav-consecutive), 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive or reflexive sense, indicating that the subject undergoes the action of becoming full. The sequential imperfect (vav-consecutive) 3rd feminine singular form is reflected in "and she was filled," preserving both verbal aspect and feminine singular morphology. |
View full lexicon entry for H4390 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and it was filled
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is contextually and grammatically correct; 'she' refers to 'the earth/land' as a feminine noun. The translation reproduces the verb form and subject faithfully. |