פָּר֧וּ

𐤐𐤓𐤅

pârâh

were fruitful

To bear fruit, to produce offspring or yield produce, both in the literal sense of plants and trees yielding fruit, and metaphorically in reference to increase, fertility, and prosperity. The verb can also denote becoming fruitful or causing to be fruitful, applying to physical fertility (of land, trees, animals, or humans) as well as to broader themes of prosperity and multiplication in a community or nation.

H6509

Exodus 1:7 · Word #3

Lexicon H6509

Lemmaפָּרָה
Lemma (Paleo)𐤐𐤓𐤄
Transliterationpârâh
Strong'sH6509
DefinitionTo bear fruit, to produce offspring or yield produce, both in the literal sense of plants and trees yielding fruit, and metaphorically in reference to increase, fertility, and prosperity. The verb can also denote becoming fruitful or causing to be fruitful, applying to physical fertility (of land, trees, animals, or humans) as well as to broader themes of prosperity and multiplication in a community or nation.

Morphology HVqp3cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasewere fruitful

SIBI-P1 Translation H6509-03

they bore fruit

Morphological NotesVerb, Qal stem, perfect (suffix conjugation), 3rd person common plural.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the simple active sense of the root פרה, "to bear fruit" or "be fruitful." The perfect 3rd person common plural form indicates a completed action performed by "they," thus "they bore fruit."

View full lexicon entry for H6509 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they bore fruit

Same as P1Yes
RationaleP1 rendering is correct; 'bore fruit' is a faithful and contextually appropriate translation of the verb meaning to be fruitful or become numerous.