וַ/תְּחַיֶּ֖יןָ

𐤅/𐤕𐤇𐤉𐤉𐤍

châyâh

and have let live

To live, be alive, exist in a living state; to remain alive, survive, or be spared; to revive or be restored to life from a state near death, illness, or disaster; causatively, to give or sustain life, preserve, keep alive, nourish, or revive someone or something; by extension, to prosper, flourish, or experience well-being. The word conveys both literal physical life and, in extended senses, vitality, restoration, and shared life in social or communal contexts.

H2421

Exodus 1:18 · Word #11

Lexicon H2421

Lemmaחָיָה
Lemma (Paleo)𐤇𐤉𐤄
Transliterationchâyâh
Strong'sH2421
DefinitionTo live, be alive, exist in a living state; to remain alive, survive, or be spared; to revive or be restored to life from a state near death, illness, or disaster; causatively, to give or sustain life, preserve, keep alive, nourish, or revive someone or something; by extension, to prosper, flourish, or experience well-being. The word conveys both literal physical life and, in extended senses, vitality, restoration, and shared life in social or communal contexts.

Morphology HC/Vpw2fp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender f — Feminine — Feminine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand have let live

SIBI-P1 Translation H2421-56

and they kept alive

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive/causative), sequential imperfect (vav-consecutive), 3rd person feminine plural.
Rendering RationaleThe Piel stem gives a causative-intensive sense, "to cause to live" or "to keep alive." The sequential imperfect with feminine plural subject yields "and they kept alive," preserving both the causative force and the 3rd person feminine plural morphology.

View full lexicon entry for H2421 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and you (feminine plural) kept alive

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'and they kept alive' misrepresents the verb's person/number. The Hebrew is second person feminine plural. P2 corrects this to 'and you (feminine plural) kept alive' for accurate grammar and context.