לְ/הֵֽעָשׂ֣וֹת
𐤋/𐤄𐤏𐤔𐤅𐤕
ʻâsâh
to be done
To do, make, perform, act, or carry out an action or activity. The word often refers broadly to producing or effecting something, whether in creation, manufacture, preparation, management, accomplishing a result, or complying with commands or obligations. The semantic range covers actions as diverse as creating the world, making objects, preparing offerings, performing rites, carrying out law or justice, and acting with regard to persons or policies.
Esther 9:14 · Word #3
Lexicon H6213
| Lemma | עָשָׂה |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤔𐤄 |
| Transliteration | ʻâsâh |
| Strong's | H6213 |
| Definition | To do, make, perform, act, or carry out an action or activity. The word often refers broadly to producing or effecting something, whether in creation, manufacture, preparation, management, accomplishing a result, or complying with commands or obligations. The semantic range covers actions as diverse as creating the world, making objects, preparing offerings, performing rites, carrying out law or justice, and acting with regard to persons or policies. |
Morphology HR/VNc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to be done |
SIBI-P1 Translation H6213-68
to be done
| Morphological Notes | Verb; Niphal stem (passive/reflexive); infinitive construct with prefixed ל indicating purpose or result. |
| Rendering Rationale | The root עשה denotes broad purposeful action—doing, making, accomplishing. In the Niphal stem it carries a passive/reflexive sense, and as an infinitive construct with ל it expresses purpose or result, hence "to be done." |
View full lexicon entry for H6213 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to be done
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 renders the infinitive construct appropriately for this passive form in context, indicating the action to be accomplished as decreed by the king. |