אוֹרָ֖ה

𐤀𐤅𐤓𐤄

ʼôwrâh

light

A state or quality of light or radiance, both in a literal and metaphorical sense; used of illumination (natural or supernatural), brightness, or prosperity. In certain contexts, refers specifically to a bright-appearing plant, likely an herb or grass reflecting light. The primary sense emphasizes a manifestation or presence of light, extending secondarily to associated ideas of well-being, flourishing, or distinction.

H219

Esther 8:16 · Word #3

Lexicon H219

Lemmaאוֹרָה
Lemma (Paleo)𐤀𐤅𐤓𐤄
Transliterationʼôwrâh
Strong'sH219
DefinitionA state or quality of light or radiance, both in a literal and metaphorical sense; used of illumination (natural or supernatural), brightness, or prosperity. In certain contexts, refers specifically to a bright-appearing plant, likely an herb or grass reflecting light. The primary sense emphasizes a manifestation or presence of light, extending secondarily to associated ideas of well-being, flourishing, or distinction.

Morphology HNcfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraselight

SIBI-P1 Translation H219-02

her radiance

Morphological NotesNoun, feminine singular; construct state with 3rd feminine singular pronominal suffix.
Rendering Rationaleאוֹרָה is the feminine noun denoting a state or quality of shining or brightness; in construct with a 3rd feminine singular suffix it expresses possession, hence "her radiance." This preserves both the root sense of manifested light and the pronominal morphology.

View full lexicon entry for H219 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

light

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'her radiance' is more specific than the Hebrew requires; in this context, the abstract 'light' is correct, referencing a general quality or state experienced by the people, not a feminine personification.