בְּ/רֹ֥אשׁ

𐤁/𐤓𐤀𐤔

rôʼsh

the top of

The uppermost part of the body; head (of a person or animal); by extension, the top or summit of objects (such as mountains, buildings, or pillars); figuratively, a leader, chief, or principal person; beginning (of a period, event, or series); source or starting point. The term encompasses literal, spatial, and metaphorical senses, such as the head of a body, the peak of a structure, the foremost position, or the principal status within a group.

H7218

Esther 5:2 · Word #23

Lexicon H7218

Lemmaרֹאשׁ
Lemma (Paleo)𐤓𐤀𐤔
Transliterationrôʼsh
Strong'sH7218
DefinitionThe uppermost part of the body; head (of a person or animal); by extension, the top or summit of objects (such as mountains, buildings, or pillars); figuratively, a leader, chief, or principal person; beginning (of a period, event, or series); source or starting point. The term encompasses literal, spatial, and metaphorical senses, such as the head of a body, the peak of a structure, the foremost position, or the principal status within a group.

Morphology HR/Ncmsc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasethe top of

SIBI-P1 Translation H7218-06

at the head of

Morphological NotesPreposition ב + masculine singular noun רֹאשׁ in construct state.
Rendering RationaleThe noun רֹאשׁ means "head" or "top," denoting the foremost or uppermost position. With the prefixed preposition ב ("in/at") and the construct state, it naturally renders "at the head of," indicating position at the top or forefront of something.

View full lexicon entry for H7218 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in the head of

Same as P1Yes
RationaleStandardized from "at the head of". The Hebrew preposition בְּ + רֹאשׁ here does not require a different sense in this context; “in the head of” (the chosen standard for this word form) conveys the same positional meaning as the current “at the head of.” There is no grammatical or semantic need to deviate, so the standard rendering should be applied for consistency.